< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
The whole earth was of one language and of one speech.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
It happened, as they traveled from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they settled there.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
They said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let us make ourselves a name, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth."
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
The LORD came down to see the city and the tower, that humankind was building.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
The LORD said, "Look, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. So now nothing which they plan to do will be too difficult for them.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Then God scattered them abroad from there on the surface of all the earth; so they ceased building the city.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Therefore its name was called Babel, because there God confused the language of all the earth. From there he scattered them over the face of the whole earth.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
These are the generations of Shem. Shem was one hundred years old and became the father of Arpachshad two years after the flood.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and fathered sons and daughters.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
And Arpachshad lived four hundred and thirty years after he became the father of Kenan, and fathered sons and daughters. And Kenan lived one hundred and thirty years and became the father of Shelah. And Kenan lived three hundred and thirty years after he had become the father of Shelah, and fathered sons and daughters.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Shelah lived one hundred and thirty years, and became the father of Eber:
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Eber lived one hundred and thirty-four years, and became the father of Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Eber lived three hundred and seventy years after he became the father of Peleg, and fathered sons and daughters.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and fathered sons and daughters.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Reu lived one hundred and thirty-two years, and became the father of Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and fathered sons and daughters.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Serug lived one hundred and thirty years, and became the father of Nahor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and fathered sons and daughters.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Nahor lived one hundred and twenty-nine years after he became the father of Terah, and fathered sons and daughters.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Now these are the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
And Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur Kasdim.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
And Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
And Sarai was barren. She had no child.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
And Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and with them he set out from Ur Kasdim to go into the land of Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.

< 創世記 11 >