< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
28 オバル、アビマエル、シバ、
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.

< 創世記 10 >