< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
Hadoram, Usal, Dikla,
28 オバル、アビマエル、シバ、
Obal, Abimael, Saba,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.

< 創世記 10 >