< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
Евей, Аркей, Синей,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
Гадорама, Узала, Диклу,
28 オバル、アビマエル、シバ、
Овала, Авимаила, Шеву,
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа

< 創世記 10 >