< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
Un Hivi un Arki un Sini
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 オバル、アビマエル、シバ、
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< 創世記 10 >