< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
et Hivi et Arki et Sini
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
et Adoram et Uzal et Dicla
28 オバル、アビマエル、シバ、
et Hobal et Abimaël et Séba
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.

< 創世記 10 >