< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 ハドラム、ウザル、デクラ、
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 オバル、アビマエル、シバ、
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< 創世記 10 >