< ガラテヤ人への手紙 5 >

1 自由を得させるために、キリストはわたしたちを解放して下さったのである。だから、堅く立って、二度と奴隷のくびきにつながれてはならない。
KOMAIL ari dadaurata en Krijtuj a kotin kamaioda kitail, komail ari kalaka pein komail, pwe komail der pur on ni omail kanaudok.
2 見よ、このパウロがあなたがたに言う。もし割礼を受けるなら、キリストはあなたがたに用のないものになろう。
Kilan, nai Pauluj indai on komail, ma komail pan ian jirkomjaij, nan Krijtuj jota pan katepai on komail.
3 割礼を受けようとするすべての人たちに、もう一度言っておく。そういう人たちは、律法の全部を行う義務がある。
I pil kadede on aramaj karoj, me pan jirkomjaijela, i en kapwaiada kapun pokon.
4 律法によって義とされようとするあなたがたは、キリストから離れてしまっている。恵みから落ちている。
Komail, me men pun kila kapun o, muei janer Krijtuj o pup wei janer mak.
5 わたしたちは、御霊の助けにより、信仰によって義とされる望みを強くいだいている。
A kit kin auiaui ren Nen ki pojon kaporopor en pun.
6 キリスト・イエスにあっては、割礼があってもなくても、問題ではない。尊いのは、愛によって働く信仰だけである。
Pwe ren Krijtuj Iejuj jirkomjaij de jojirkomjaij jota meakot, pwe pojon ta, me kin janjaleki dodok en limpok.
7 あなたがたはよく走り続けてきたのに、だれが邪魔をして、真理にそむかせたのか。
Komail taner mau, ij me karompwa komail, pwe ender peiki on melel?
8 そのような勧誘は、あなたがたを召されたかたから出たものではない。
I jon en kaweid jota kin tapi jan me molipe komail er.
9 少しのパン種でも、粉のかたまり全体をふくらませる。
Kalap kij kin kamutala dolepa karoj;
10 あなたがたはいささかもわたしと違った思いをいだくことはないと、主にあって信頼している。しかし、あなたがたを動揺させている者は、それがだれであろうと、さばきを受けるであろう。
I kaporoporeki ren Kaun o me komail jota pan wia eu lamalam toror. A me kin kapin komail da, pan lodi on kapun o, jota lipilipil ij i.
11 兄弟たちよ。わたしがもし今でも割礼を宣べ伝えていたら、どうして、いまなお迫害されるはずがあろうか。そうしていたら、十字架のつまずきは、なくなっているであろう。
A nai, ri ai kan, ma i poden padaki duen jirkomjaij, menda I kankaneranirla? Pwe ma iduen, a jolar men kamakar pan lopu.
12 あなたがたの煽動者どもは、自ら不具になるがよかろう。
I men irail me kin kawe komail la, ren pil kawela pein irail.
13 兄弟たちよ。あなたがたが召されたのは、実に、自由を得るためである。ただ、その自由を、肉の働く機会としないで、愛をもって互に仕えなさい。
A ri ai kan, komail paeker on maio, komail der men maio, pwe tiak en pali uduk en pwaida, a komail papa amen amen ni limpok.
14 律法の全体は、「自分を愛するように、あなたの隣り人を愛せよ」というこの一句に尽きるからである。
Pwe kapun pon kapwai pan majan ta ieu: Koe en pok on men imp om due pein uk.
15 気をつけるがよい。もし互にかみ合い、食い合っているなら、あなたがたは互に滅ぼされてしまうだろう。
A ma komail pakolok kaokaoe amen o amen, kalaka, pwe komail de momela.
16 わたしは命じる、御霊によって歩きなさい。そうすれば、決して肉の欲を満たすことはない。
A nai inda: Aluki Nen komail ap jota pan kapwaiada inon jued en uduk.
17 なぜなら、肉の欲するところは御霊に反し、また御霊の欲するところは肉に反するからである。こうして、二つのものは互に相さからい、その結果、あなたがたは自分でしようと思うことを、することができないようになる。
Pwe uduk kin inon ion me toror jan Nen, a Nen kin kotin inon ion toror jan uduk, a ira paronaron pena, iei me komail jota wia kida, me komail kin men wia.
18 もしあなたがたが御霊に導かれるなら、律法の下にはいない。
A ma Nen pan kotin kalua komail, komail jota mimi pan kapun.
19 肉の働きは明白である。すなわち、不品行、汚れ、好色、
Wiawia kan en uduk me janjal. Ietakan: Nenek, jamin, monepil,
20 偶像礼拝、まじない、敵意、争い、そねみ、怒り、党派心、分裂、分派、
Poni on ani mal, wun ani, kailuk, akatat, luak, makar, akamai, kamauouo, padak likam.
21 ねたみ、泥酔、宴楽、および、そのたぐいである。わたしは以前も言ったように、今も前もって言っておく。このようなことを行う者は、神の国をつぐことがない。
Peirin, kamom joko, kaped en mana ape. Iran mepukat i padaki on komail er maj o, me irail, me kin kapwaiada mepukat, jota pan jojoki wein Kot.
22 しかし、御霊の実は、愛、喜び、平和、寛容、慈愛、善意、忠実、
A iet akan wa en Nen: Limpok, peren, popol, kanonama. kadek, kamau, pojon, opampap liki jan me jued.
23 柔和、自制であって、これらを否定する律法はない。
Jota kapun pan mepukat.
24 キリスト・イエスに属する者は、自分の肉を、その情と欲と共に十字架につけてしまったのである。
A me japwilim en Krijtuj, kalopuelar uduk ianaki tiak jued o inon jued akan.
25 もしわたしたちが御霊によって生きるのなら、また御霊によって進もうではないか。
Ma kitail memaureki Nen, kitail en pil alualuki Nen o.
26 互にいどみ合い、互にねたみ合って、虚栄に生きてはならない。
Kitail der inon ion wau ren aramaj, o der kamoronada on amen amen, o der peipeirin amen amen.

< ガラテヤ人への手紙 5 >