< エズラ記 2 >

1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
3 パロシの子孫は二千百七十二人、
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
4 シパテヤの子孫は三百七十二人、
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
5 アラの子孫は七百七十五人、
बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
7 エラムの子孫は一千二百五十四人、
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
8 ザットの子孫は九百四十五人、
बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
9 ザッカイの子孫は七百六十人、
बनी ज़क्की, सात सौ साठ
10 バニの子孫は六百四十二人、
बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
11 ベバイの子孫は六百二十三人、
बनी बबई, छः सौ तेइस;
12 アズガデの子孫は一千二百二十二人、
बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
13 アドニカムの子孫は六百六十六人、
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
14 ビグワイの子孫は二千五十六人、
बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
15 アデンの子孫は四百五十四人、
बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
17 ベザイの子孫は三百二十三人、
बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
18 ヨラの子孫は百十二人、
बनी यूरह, एक सौ बारह;
19 ハシュムの子孫は二百二十三人、
बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
20 ギバルの子孫は九十五人、
बनी जिब्बार, पच्चानवे,
21 ベツレヘムの子孫は百二十三人、
बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
22 ネトパの人々は五十六人、
अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
23 アナトテの人々は百二十八人、
अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
24 アズマウテの子孫は四十二人、
बनी 'अज़मावत, बयालीस;
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
26 ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
27 ミクマシの人々は百二十二人、
अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
28 ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
29 ネボの子孫は五十二人、
बनी नबू, बावन,
30 マグビシの子孫は百五十六人、
बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
31 他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
32 ハリムの子孫は三百二十人、
बनी हारेम, तीन सौ बीस;
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
34 エリコの子孫は三百四十五人、
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
35 セナアの子孫は三千六百三十人。
सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
37 インメルの子孫一千五十二人、
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
38 パシュルの子孫一千二百四十七人、
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
39 ハリムの子孫一千十七人。
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
41 歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
44 ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
47 ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
48 レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
49 ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
53 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
54 ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
बनी नज़याह, बनी ख़तीफ़ा।
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
64 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।

< エズラ記 2 >