< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
синів Йориних — сто й дванадцять,
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.