< エズラ記 2 >

1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 パロシの子孫は二千百七十二人、
Die Nachkommen Pareos': 2172.
4 シパテヤの子孫は三百七十二人、
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
5 アラの子孫は七百七十五人、
Die Nachkommen Arahs: 775.
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
7 エラムの子孫は一千二百五十四人、
Die Nachkommen Elams: 1254.
8 ザットの子孫は九百四十五人、
Die Nachkommen Sattus: 945.
9 ザッカイの子孫は七百六十人、
Die Nachkommen Sakkais: 760.
10 バニの子孫は六百四十二人、
Die Nachkommen Banis: 642.
11 ベバイの子孫は六百二十三人、
Die Nachkommen Bebais: 623.
12 アズガデの子孫は一千二百二十二人、
Die Nachkommen Asgads: 1222.
13 アドニカムの子孫は六百六十六人、
Die Nachkommen Adonikams: 666.
14 ビグワイの子孫は二千五十六人、
Die Nachkommen Bigevais: 2056.
15 アデンの子孫は四百五十四人、
Die Nachkommen Adins: 454.
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
17 ベザイの子孫は三百二十三人、
Die Nachkommen Bezais: 323.
18 ヨラの子孫は百十二人、
Die Nachkommen Joras: 112.
19 ハシュムの子孫は二百二十三人、
Die Nachkommen Hasums: 223.
20 ギバルの子孫は九十五人、
Die Leute von Gibeon: 95.
21 ベツレヘムの子孫は百二十三人、
Die Leute von Bethlehem: 123.
22 ネトパの人々は五十六人、
Die Männer von Netopha: 56.
23 アナトテの人々は百二十八人、
Die Männer von Anathot: 128.
24 アズマウテの子孫は四十二人、
Die Leute von Asmaveth: 42.
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
26 ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
Die Leute von Rama und Geba: 621.
27 ミクマシの人々は百二十二人、
Die Männer von Michmas: 122.
28 ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
Die Männer von Bethel und Ai: 223.
29 ネボの子孫は五十二人、
Die Leute von Nebo: 52.
30 マグビシの子孫は百五十六人、
Die Nachkommen Magbis': 156.
31 他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
32 ハリムの子孫は三百二十人、
Die Nachkommen Harims: 320.
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
34 エリコの子孫は三百四十五人、
Die Leute von Jericho: 345.
35 セナアの子孫は三千六百三十人。
Die Leute von Senaa: 3630.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
37 インメルの子孫一千五十二人、
Die Nachkommen Immers: 1052.
38 パシュルの子孫一千二百四十七人、
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
39 ハリムの子孫一千十七人。
Die Nachkommen Harims: 1017.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
41 歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
44 ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
47 ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
48 レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
49 ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
53 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
die Nachkommen Barkos',
54 ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
die Nachkommen Hatiphas.
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
64 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
Kamele: 435, Esel: 6720.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.

< エズラ記 2 >