< エゼキエル書 25 >

1 主の言葉がわたしに臨んだ、
Ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
2 「人の子よ、あなたの顔をアンモンの人々に向け、これに向かって預言し、
“Ndodana yomuntu, khangelisa ubuso bakho umelane lama-Amoni, uphrofithe okubi ngawo.
3 アンモンの人々に言え。主なる神の言葉を聞け。主なる神はこう言われる、あなたはわが聖所の汚された時、またイスラエルの地の荒された時、またユダの家が捕え移された時、ああ、それはよい気味であると言った。
Tshono kuwo uthi, ‘Zwanini ilizwi likaThixo Wobukhosi. Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngoba lina lathi “Aha!” ngendlu yami engcwele lapho yayingcolisiwe langelizwe lako-Israyeli lapho lalichithiwe kanye langabantu bakoJuda lapho babethunjiwe,
4 それゆえ、わたしはあなたを、東の人々に渡して彼らの所有とする。彼らはあなたのうちに陣営を設け、あなたのうちに住居を造り、あなたのくだものを食べ、あなたの乳を飲む。
ngakho ngizalinikela ebantwini baseMpumalanga njengenotho yabo. Bazakwakha izihonqo zabo bamise amathente abo phakathi kwenu; bazakudla izithelo zenu banathe lochago lwenu.
5 わたしはラバを、らくだを飼う所とし、アンモンびとの町々を、羊の伏す所とする。そしてあなたがたは、わたしが主であることを知るようになる。
Ngizakwenza iRabha ibe lidlelo lamakamela le-Amoni ibe yindawo yokuphumulela izimvu. Lapho-ke lizakwazi ukuthi nginguThixo.
6 主なる神はこう言われる、あなたはイスラエルの地に向かって手をうち、足を踏み、心に悪意を満たして喜んだ。
Ngoba nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngoba liqakeze izandla zenu lagida langezinyawo zenu, lithokoza ngabo bonke ububi benhliziyo yenu ngelizwe lako-Israyeli,
7 それゆえ、見よ、わたしはわが手をあなたに向けて伸べ、あなたを、もろもろの国民に渡して略奪にあわせ、あなたを、もろもろの民の中から断ち、諸国の中から滅ぼし絶やす。そしてあなたは、わたしが主であることを知るようになる。
ngakho ngizakwelula isandla sami ngimelane lani, ngilinikele ezizweni. Ngizaliqeda du phakathi kwezizwe, ngibuye ngilisuse emazweni enu. Ngizaliqothula, njalo lizakwazi ukuthi nginguThixo.’”
8 主なる神はわたしにこう言われる、モアブは言った、見よ、ユダの家は、他のすべての国民と同様であると。
“Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: ‘Ngenxa yokuthi iMowabi kanye leSeyiri athi, “Khangelani, indlu kaJuda isinjengezinye izizwe zonke,”
9 それゆえ、わたしはモアブの境界の町々、すなわち国の栄えであるベテエシモテ、バアルメオン、キリアタイムの横腹を開き、
ngakho-ke ngizakwambula uhlangothi lweMowabi, kusukela emadolobheni asemingceleni yeBhethi-Jeshimothi, leBhali-Meyoni kanye leKhiriyathayimi, udumo lwelizwe.
10 これをアンモンの人々と共に、東方の人々に与えて、その所有とし、モアブの人々をもろもろの国民の中に記憶させない。
Ngizanikela iMowabi ndawonye lama-Amoni ebantwini baseMpumalanga njengenotho, ukuze ama-Amoni angakhunjulwa phakathi kwezizwe;
11 わたしはモアブの上にさばきを行う。そのとき、彼らはわたしが主であることを知る。
njalo ngizaletha isijeziso eMowabi. Bazakwazi ukuthi mina nginguThixo.’”
12 主なる神はこう言われる、エドムは恨みをふくんでユダの家に敵対し、これに恨みを返して、はなはだしく罪を犯した。
“Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: ‘Ngoba i-Edomi yaphindisela endlini kaJuda yasisiba lecala elikhulu ngokwenza njalo,
13 それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしはエドムの上に手を伸べて、その中から人と獣とを断ち、これを荒れ地とする。テマンからデダンまで人々はつるぎに倒れる。
ngakho nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngizakwelula isandla sami ngimelane le-Edomi ngibulale abantu bayo kanye lezifuyo. Ngizayichitha, njalo kusukela eThemani kusiya eDedani, bazabulawa ngenkemba.
14 わたしはわが民イスラエルの手をもって、エドムにわがあだを報いる。彼らがわが怒り、わが憤りに従ってエドムに行う時、エドムの人々は、わたしがあだを返すことを知るようになると、主なる神は言われる。
Ngizaphindisela e-Edomi ngesandla sabantu bami u-Israyeli, njalo i-Edomi bazayiphatha mayelana lentukuthelo yami kanye lolaka lwami; bazayazi impindiselo yami, kutsho uThixo Wobukhosi.’”
15 主なる神はこう言われる、ペリシテびとは恨みをふくんで行動し、心に悪意をもってあだを返し、深い敵意をもって、滅ぼすことをした。
“Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: ‘Ngoba amaFilistiya enza impindiselo njalo aphindisela ngolunya ezinhliziyweni zawo, njalo ngenzondo yasendulo afuna ukuchitha uJuda,
16 それゆえ、主なる神はこう言われる、見よ、わたしは手をペリシテびとの上に伸べ、ケレテびとを断ち、海べの残りの者を滅ぼす。
ngakho nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Sekuseduze ukuba ngelule ingalo yami ngimelane lamaFilistiya, njalo ngizaqothula amaKherethi ngichithe lalabo abaseleyo ngasolwandle.
17 わたしは怒りに満ちた懲罰をもって、大いなる復讐を彼らになす。わたしが彼らにあだを返す時、彼らはわたしが主であることを知るようになる」。
Ngizakwenza impindiselo enkulu kubo njalo ngibajezise ekuthukutheleni kwami. Ngakho bazakwazi ukuthi nginguThixo, lapho sengiphindisela kubo.’”

< エゼキエル書 25 >