< 出エジプト記 40 >

1 主はモーセに言われた。
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.
3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
E mettivi dentro l'Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all'Arca.
4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
Poi portavi [dentro] la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.
5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
E metti l'Altare d'oro per li profumi davanti all'Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
E metti l'Altare degli olocausti davanti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.
7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e mettivi dentro dell'acqua.
8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
Disponi ancora il Cortile d'intorno, e metti il Tappeto all'entrata del Cortile.
9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
Poi piglia l'olio dell'Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi [sarà] dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
Ungi parimente l'Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l'Altare; e sarà cosa santissima.
11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
Poi fa' accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all'entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.
13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.
14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
Fa' eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa' lor vestir le toniche.
15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrinmi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni.
16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
E nell'anno secondo, nel primo [giorno] del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.
18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.
20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all'Arca; e mise le stanghe all'Arca; e posò il Coperchio in su l'Arca, disopra.
21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
E portò l'Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s'avea da tender davanti, e [la] tese davanti all'Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.
22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;
23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
Poi mise l'Altar d'oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.
28 彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
Poi mise il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
E pose l'Altar degli olocausti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l'olocausto, e l'offerta; come il Signore gli avea comandato.
30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e vi mise dentro dell'acqua, da lavare.
31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.
32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all'Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.
33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
Poi rizzò il Cortile d'intorno al Tabernacolo, e all'Altare; e mise il Tappeto all'entrata del Cortile. Così Mosì fornì l'opera.
34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.
35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.
36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
Or, quando la nuvola s'alzava d'in sul Tabernacolo, i figliuoli d'Israele si partivano; [ciò avvenne] in tutte le lor mosse.
37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch'ella s'alzava.
38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
Perciocchè la nuvola del Signore [era] di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco [v'era] di notte, alla vista di tutta la casa d'Israele, in tutti i lor viaggi.

< 出エジプト記 40 >