< 出エジプト記 40 >

1 主はモーセに言われた。
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
On the first day of the first month thou shall raise up the tabernacle of the tent of meeting.
3 そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
And thou shall put the ark of the testimony in it, and thou shall screen the ark with the veil.
4 また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
5 あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
And thou shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
7 洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it.
8 また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
And thou shall set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
10 あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
And thou shall anoint the altar of burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar. And the altar shall be most holy.
11 また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
12 アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
And thou shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
13 アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
And thou shall bring his sons, and put tunics upon them,
15 その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
and thou shall anoint them, as thou anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. And their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
17 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
18 すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
19 幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it, as Jehovah commanded Moses.
20 彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark.
21 箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
22 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
And he set the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
24 彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
And he lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
26 彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
27 その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
28 彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
And he put the screen of the door to the tabernacle.
29 燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
And he set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
30 彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
32 すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
They washed when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, as Jehovah commanded Moses.
33 また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
And he raised up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereupon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys,
37 しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
38 すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。
For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< 出エジプト記 40 >