< 出エジプト記 35 >

1 モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
2 六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
3 安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
4 モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
5 あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
6 青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt.
7 あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
8 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
9 縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
10 すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
11 すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
12 箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
13 机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat.
14 また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
15 香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
16 燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
17 庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
18 幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
19 聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
20 イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
21 すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
22 すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
23 すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
24 すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
25 また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat.
26 すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
27 また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
28 また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
29 このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
30 モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
31 彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
32 工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
33 また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
34 また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
35 主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。
Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket.

< 出エジプト記 35 >