< 出エジプト記 25 >

1 主はモーセに言われた、
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
3 あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
5 あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
6 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
7 縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
8 また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
9 すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
10 彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
11 あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
12 また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
15 さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
16 そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
17 また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
18 また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
19 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
20 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
22 その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
24 純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
25 またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
26 また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
28 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
29 また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
30 そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
31 また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
32 また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
34 また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
35 すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
36 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
37 また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
39 すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
40 そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.

< 出エジプト記 25 >