< 出エジプト記 25 >

1 主はモーセに言われた、
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.

< 出エジプト記 25 >