< 出エジプト記 25 >

1 主はモーセに言われた、
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3 あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4 青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5 あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7 縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8 また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9 すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10 彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11 あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12 また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14 そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15 さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16 そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17 また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18 また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21 あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22 その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23 あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24 純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25 またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26 また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27 環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29 また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30 そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31 また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32 また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33 あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34 また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35 すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37 また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38 その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39 すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40 そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃

< 出エジプト記 25 >