< エペソ人への手紙 3 >

1 こういうわけで、あなたがた異邦人のためにキリスト・イエスの囚人となっているこのパウロ
因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。
2 わたしがあなたがたのために神から賜わった恵みの務について、あなたがたはたしかに聞いたであろう。
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
3 すなわち、すでに簡単に書きおくったように、わたしは啓示によって奥義を知らされたのである。
用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 あなたがたはそれを読めば、キリストの奥義をわたしがどう理解しているかがわかる。
你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
5 この奥義は、いまは、御霊によって彼の聖なる使徒たちと預言者たちとに啓示されているが、前の時代には、人の子らに対して、そのように知らされてはいなかったのである。
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
6 それは、異邦人が、福音によりキリスト・イエスにあって、わたしたちと共に神の国をつぐ者となり、共に一つのからだとなり、共に約束にあずかる者となることである。
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
7 わたしは、神の力がわたしに働いて、自分に与えられた神の恵みの賜物により、福音の僕とされたのである。
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
8 すなわち、聖徒たちのうちで最も小さい者であるわたしにこの恵みが与えられたが、それは、キリストの無尽蔵の富を異邦人に宣べ伝え、
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
9 更にまた、万物の造り主である神の中に世々隠されていた奥義にあずかる務がどんなものであるかを、明らかに示すためである。 (aiōn g165)
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘是如何安排的, (aiōn g165)
10 それは今、天上にあるもろもろの支配や権威が、教会をとおして、神の多種多様な知恵を知るに至るためであって、
为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
11 わたしたちの主キリスト・イエスにあって実現された神の永遠の目的にそうものである。 (aiōn g165)
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。 (aiōn g165)
12 この主キリストにあって、わたしたちは、彼に対する信仰によって、確信をもって大胆に神に近づくことができるのである。
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。
13 だから、あなたがたのためにわたしが受けている患難を見て、落胆しないでいてもらいたい。わたしの患難は、あなたがたの光栄なのである。
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
14 こういうわけで、わたしはひざをかがめて、
因此,我在父面前屈膝,(
15 天上にあり地上にあって「父」と呼ばれているあらゆるものの源なる父に祈る。
天上地上的各家,都是从他得名。)
16 どうか父が、その栄光の富にしたがい、御霊により、力をもってあなたがたの内なる人を強くして下さるように、
求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
17 また、信仰によって、キリストがあなたがたの心のうちに住み、あなたがたが愛に根ざし愛を基として生活することにより、
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
18 すべての聖徒と共に、その広さ、長さ、高さ、深さを理解することができ、
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
19 また人知をはるかに越えたキリストの愛を知って、神に満ちているもののすべてをもって、あなたがたが満たされるように、と祈る。
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
20 どうか、わたしたちのうちに働く力によって、わたしたちが求めまた思うところのいっさいを、はるかに越えてかなえて下さることができるかたに、
神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 (aiōn g165)
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (aiōn g165)

< エペソ人への手紙 3 >