< 伝道者の書 7 >

1 良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.
2 悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3 悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4 賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7 たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8 事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
Do not be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10 「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.
11 知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12 知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13 神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
14 順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15 わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16 あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17 悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
Do not be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18 あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
It is good that you should take hold of this. Yes, also from that do not withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
19 知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20 善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin.
21 人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
Also do not take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22 あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23 わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me.
24 物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25 わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26 わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27 伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
Look, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
28 わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。
Look, this only have I found, that God made humankind upright, but they search for many schemes.

< 伝道者の書 7 >