< 伝道者の書 4 >

1 わたしはまた、日の下に行われるすべてのしえたげを見た。見よ、しえたげられる者の涙を。彼らを慰める者はない。しえたげる者の手には権力がある。しかし彼らを慰める者はいない。
And I have turned, and I see all the oppressions that are done under the sun, and lo, the tear of the oppressed, and they have no comforter; and at the hand of their oppressors [is] power, and they have no comforter.
2 それで、わたしはなお生きている生存者よりも、すでに死んだ死者を、さいわいな者と思った。
And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.
3 しかし、この両者よりもさいわいなのは、まだ生れない者で、日の下に行われる悪しきわざを見ない者である。
And better than both of them [is] he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.
4 また、わたしはすべての労苦と、すべての巧みなわざを見たが、これは人が互にねたみあってなすものである。これもまた空であって、風を捕えるようである。
And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this [is] vanity and vexation of spirit.
5 愚かなる者は手をつかねて、自分の肉を食う。
The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:
6 片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
'Better [is] a handful [with] quietness, than two handfuls [with] labour and vexation of spirit.'
7 わたしはまた、日の下に空なる事のあるのを見た。
And I have turned, and I see a vain thing under the sun:
8 ここに人がある。ひとりであって、仲間もなく、子もなく、兄弟もない。それでも彼の労苦は窮まりなく、その目は富に飽くことがない。また彼は言わない、「わたしはだれのために労するのか、どうして自分を楽しませないのか」と。これもまた空であって、苦しいわざである。
There is one, and there is not a second; even son or brother he hath not, and there is no end to all his labour! His eye also is not satisfied with riches, and [he saith not], 'For whom am I labouring and bereaving my soul of good?' This also is vanity, it is a sad travail.
9 ふたりはひとりにまさる。彼らはその労苦によって良い報いを得るからである。
The two [are] better than the one, in that they have a good reward by their labour.
10 すなわち彼らが倒れる時には、そのひとりがその友を助け起す。しかしひとりであって、その倒れる時、これを助け起す者のない者はわざわいである。
For if they fall, the one raiseth up his companion, but woe to the one who falleth and there is not a second to raise him up!
11 またふたりが一緒に寝れば暖かである。ひとりだけで、どうして暖かになり得ようか。
Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat?
12 人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
And if the one strengthen himself, the two stand against him; and the threefold cord is not hastily broken.
13 貧しくて賢いわらべは、老いて愚かで、もはや、いさめをいれることを知らない王にまさる。
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.
14 たとい、その王が獄屋から出て、王位についた者であっても、また自分の国に貧しく生れて王位についた者であっても、そうである。
For from a house of prisoners he hath come out to reign, for even in his own kingdom he hath been poor.
15 わたしは日の下に歩むすべての民が、かのわらべのように王に代って立つのを見た。
I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
16 すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。
there is no end to all the people, to all who were before them; also, the latter rejoice not in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.

< 伝道者の書 4 >