< 伝道者の書 4 >

1 わたしはまた、日の下に行われるすべてのしえたげを見た。見よ、しえたげられる者の涙を。彼らを慰める者はない。しえたげる者の手には権力がある。しかし彼らを慰める者はいない。
So I returned, and saw all the oppressions that were done under the sun: and behold the tear of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of them that oppressed them was power; but they had no comforter:
2 それで、わたしはなお生きている生存者よりも、すでに死んだ死者を、さいわいな者と思った。
and I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now.
3 しかし、この両者よりもさいわいなのは、まだ生れない者で、日の下に行われる悪しきわざを見ない者である。
Better also than both these is he who has not yet been, who has not seen all the evil work that is done under the sun.
4 また、わたしはすべての労苦と、すべての巧みなわざを見たが、これは人が互にねたみあってなすものである。これもまた空であって、風を捕えるようである。
And I saw all labor, and all the diligent work, that this is a man's envy from his neighbor. This is also vanity and waywardness of spirit.
5 愚かなる者は手をつかねて、自分の肉を食う。
The fool folds his hands together, and eats his own flesh.
6 片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
Better is a handful of rest than two handfuls of trouble and waywardness of spirit.
7 わたしはまた、日の下に空なる事のあるのを見た。
So I returned, and saw vanity under the sun.
8 ここに人がある。ひとりであって、仲間もなく、子もなく、兄弟もない。それでも彼の労苦は窮まりなく、その目は富に飽くことがない。また彼は言わない、「わたしはだれのために労するのか、どうして自分を楽しませないのか」と。これもまた空であって、苦しいわざである。
There is one [alone], and there is not a second; yes, he has neither son nor brother: yet there is no end to all his labor; neither is his eye satisfied with wealth; and for whom do I labor, and deprive my soul of good? this is also vanity, and an evil trouble.
9 ふたりはひとりにまさる。彼らはその労苦によって良い報いを得るからである。
Two [are] better than one, [seeing] they have a good reward for their labor.
10 すなわち彼らが倒れる時には、そのひとりがその友を助け起す。しかしひとりであって、その倒れる時、これを助け起す者のない者はわざわいである。
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falls, and there is not a second to lift him up.
11 またふたりが一緒に寝れば暖かである。ひとりだけで、どうして暖かになり得ようか。
Also if two should lie together, they also get heat: but how shall one be warmed [alone?]
12 人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
And if one should prevail against [him], the two shall withstand him; and a threefold cord shall not be quickly broken.
13 貧しくて賢いわらべは、老いて愚かで、もはや、いさめをいれることを知らない王にまさる。
Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knows not how to take heed any longer.
14 たとい、その王が獄屋から出て、王位についた者であっても、また自分の国に貧しく生れて王位についた者であっても、そうである。
For he shall come forth out of the house of the prisoners to reign, because [he] also that was in his kingdom has become poor.
15 わたしは日の下に歩むすべての民が、かのわらべのように王に代って立つのを見た。
I saw all the living who were walking under the sun, with the second youth who shall stand up in each one's place.
16 すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。
There is no end to all the people, to all who were before them: and the last shall not rejoice in him: for this also is vanity and waywardness of spirit.

< 伝道者の書 4 >