< 申命記 14 >

1 あなたがたはあなたがたの神、主の子供である。死んだ人のために自分の身に傷をつけてはならない。また額の髪をそってはならない。
I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
2 あなたはあなたの神、主の聖なる民だからである。主は地のおもてのすべての民のうちからあなたを選んで、自分の宝の民とされた。
for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
3 忌むべき物は、どんなものでも食べてはならない。
Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
4 あなたがたの食べることができる獣は次のとおりである。すなわち牛、羊、やぎ、
Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
5 雄じか、かもしか、こじか、野やぎ、くじか、おおじか、野羊など、
hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
6 獣のうち、すべて、ひずめの分れたもの、ひずめが二つに切れたもので、反芻するものは食べることができる。
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
7 ただし、反芻するものと、ひずめの分れたもののうち、次のものは食べてはならない。すなわち、らくだ、野うさぎ、および岩だぬき、これらは反芻するけれども、ひずめが分れていないから汚れたものである。
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
8 また豚、これは、ひずめが分れているけれども、反芻しないから、汚れたものである。その肉を食べてはならない。またその死体に触れてはならない。
og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
9 水の中にいるすべての物のうち、次のものは食べることができる。すなわち、すべて、ひれと、うろこのあるものは、食べることができる。
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
10 すべて、ひれと、うろこのないものは、食べてはならない。これは汚れたものである。
men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
11 すべて清い鳥は食べることができる。
Alle rene fugler kan I ete;
12 ただし、次のものは食べてはならない。すなわち、はげわし、ひげはげわし、みさご、
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
13 黒とび、はやぶさ、とびの類。
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
14 各種のからすの類。
og alle ravnene efter sine arter,
15 だちょう、夜たか、かもめ、たかの類。
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
16 ふくろう、みみずく、むらさきばん、
kattuglen og hubroen og nattravnen
17 ペリカン、はげたか、う、
og pelikanen og gribben og dykkeren
18 こうのとり、さぎの類。やつがしら、こうもり。
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
19 またすべて羽があって這うものは汚れたものである。それを食べてはならない。
Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
20 すべて翼のある清いものは食べることができる。
Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
21 すべて自然に死んだものは食べてはならない。町の内におる寄留の他国人に、それを与えて食べさせることができる。またそれを外国人に売ってもよい。あなたはあなたの神、主の聖なる民だからである。子やぎをその母の乳で煮てはならない。
I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
22 あなたは毎年、畑に種をまいて獲るすべての産物の十分の一を必ず取り分けなければならない。
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
23 そしてあなたの神、主の前、すなわち主がその名を置くために選ばれる場所で、穀物と、ぶどう酒と、油との十分の一と、牛、羊のういごを食べ、こうして常にあなたの神、主を恐れることを学ばなければならない。
Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
24 ただし、その道があまりに遠く、あなたの神、主がその名を置くために選ばれる場所が、非常に遠く離れていて、あなたの神、主があなたを恵まれるとき、それを携えて行くことができないならば、
Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
25 あなたはその物を金に換え、その金を包んで手に取り、あなたの神、主が選ばれる場所に行き、
så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
26 その金をすべてあなたの好む物に換えなければならない。すなわち牛、羊、ぶどう酒、濃い酒など、すべてあなたの欲する物に換え、その所であなたの神、主の前でそれを食べ、家族と共に楽しまなければならない。
For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
27 町の内におるレビびとを捨ててはならない。彼はあなたがたのうちに分がなく、嗣業を持たない者だからである。
Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
28 三年の終りごとに、その年の産物の十分の一を、ことごとく持ち出して、町の内にたくわえ、
Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
29 あなたがたのうちに分け前がなく、嗣業を持たないレビびと、および町の内におる寄留の他国人と、孤児と、寡婦を呼んで、それを食べさせ、満足させなければならない。そうすれば、あなたの神、主はあなたが手で行うすべての事にあなたを祝福されるであろう。
og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.

< 申命記 14 >