< テモテへの手紙第二 3 >

1 しかし、このことは知っておかねばならない。終りの時には、苦難の時代が来る。
Das aber wisse, daß in den letzten Tagen harte Zeiten bevorstehen;
2 その時、人々は自分を愛する者、金を愛する者、大言壮語する者、高慢な者、神をそしる者、親に逆らう者、恩を知らぬ者、神聖を汚す者、
da werden die Leute sein selbstsüchtig, geldgierig, Großthuer, Uebermütige, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
3 無情な者、融和しない者、そしる者、無節制な者、粗暴な者、善を好まない者、
lieblos, treulos, verleumderisch, unmäßig, unfreundich, ohne Herz für das Gute,
4 裏切り者、乱暴者、高言をする者、神よりも快楽を愛する者、
verräterisch, leichtsinnig, aufgeblasen, die Lust liebend mehr als Gott,
5 信心深い様子をしながらその実を捨てる者となるであろう。こうした人々を避けなさい。
mit dem Ansehen der Gottseligkeit, aber ohne Spur ihrer Kraft; diese sollst du meiden.
6 彼らの中には、人の家にもぐり込み、そして、さまざまの欲に心を奪われて、多くの罪を積み重ねている愚かな女どもを、とりこにしている者がある。
Dazu gehören, die sich in die Häuser schleichen und nehmen Weiber gefangen, welche mit Sünden beschwert, von allerlei Begierden umgetrieben,
7 彼女たちは、常に学んではいるが、いつになっても真理の知識に達することができない。
allezeit lernen wollen, und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
8 ちょうど、ヤンネとヤンブレとがモーセに逆らったように、こうした人々も真理に逆らうのである。彼らは知性の腐った、信仰の失格者である。
Auf die Art, wie Jannes und Jambres gegen Moses aufstanden, so stehen auch diese auf gegen die Wahrheit: Leute mit zerrüttetem Verstand, ohne Bewährung im Glauben.
9 しかし、彼らはそのまま進んでいけるはずがない。彼らの愚かさは、あのふたりの場合と同じように、多くの人に知れて来るであろう。
Aber sie werden es nicht weit bringen; ihr Unverstand ist für jedermann am Tage, wie es auch bei jenen kam.
10 しかしあなたは、わたしの教、歩み、こころざし、信仰、寛容、愛、忍耐、
Du aber hast dich angeschlossen an meine Lehre, die Führung, den Vorsatz, den Glauben, die Langmut, die Liebe, die Geduld,
11 それから、わたしがアンテオケ、イコニオム、ルステラで受けた数々の迫害、苦難に、よくも続いてきてくれた。そのひどい迫害にわたしは耐えてきたが、主はそれらいっさいのことから、救い出して下さったのである。
die Verfolgungen, die Leiden, wie sie mich trafen in Antiochia, Ikonium und Lystra; solcherlei Verfolgungen habe ich bestanden und aus allen hat der Herr mich errettet.
12 いったい、キリスト・イエスにあって信心深く生きようとする者は、みな、迫害を受ける。
Und alle die sich entschließen fromm zu leben in Christus Jesus, werden Verfolgung leiden.
13 悪人と詐欺師とは人を惑わし人に惑わされて、悪から悪へと落ちていく。
Schlechte Menschen und Gaukler aber werden ins Verderben eilen, andere betrügend und selbst betrogen.
14 しかし、あなたは、自分が学んで確信しているところに、いつもとどまっていなさい。あなたは、それをだれから学んだか知っており、
Du aber bleibe in dem, was du gelernt und was dir beglaubigt ist; du weißt, bei wem du es gelernt hast,
15 また幼い時から、聖書に親しみ、それが、キリスト・イエスに対する信仰によって救に至る知恵を、あなたに与えうる書物であることを知っている。
und wie du von Kind an die heilige Wissenschaft kennst, die dich klug machen kann, zum Heile durch den Glauben an Christus Jesus.
16 聖書は、すべて神の霊感を受けて書かれたものであって、人を教え、戒め、正しくし、義に導くのに有益である。
Jede Schrift ist von Gott eingegeben und nützlich zur Lehre, zur Ueberweisung und Zurechtweisung und zur Zucht in der Gerechtigkeit,
17 それによって、神の人が、あらゆる良いわざに対して十分な準備ができて、完全にととのえられた者になるのである。
damit der Mensch Gottes sei richtig und hergerichtet zu jedem guten Werk.

< テモテへの手紙第二 3 >