< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< サムエル記Ⅱ 22 >