< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< サムエル記Ⅱ 22 >