< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.

< サムエル記Ⅱ 22 >