< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
De su resplandor brotaron carbones ardientes.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.

< サムエル記Ⅱ 22 >