< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< サムエル記Ⅱ 22 >