< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
and he said, "Jehovah is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
I call on Jehovah, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Jehovah thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
They came on me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Jehovah rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
For who is God, besides Jehovah? Who is a rock, besides our God,
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
They cry out, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
they are not bound in chains.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
Jehovah lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< サムエル記Ⅱ 22 >