< テモテへの手紙第一 2 >

1 そこで、まず第一に勧める。すべての人のために、王たちと上に立っているすべての人々のために、願いと、祈と、とりなしと、感謝とをささげなさい。
Zachęcam więc przede wszystkim, aby zanoszone były prośby, modlitwy, wstawiennictwa i dziękczynienia za wszystkich ludzi;
2 それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。
Za królów i za wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne, z całą pobożnością i uczciwością.
3 これは、わたしたちの救主である神のみまえに良いことであり、また、みこころにかなうことである。
Jest to bowiem [rzecz] dobra i miła w oczach Boga, naszego Zbawiciela;
4 神は、すべての人が救われて、真理を悟るに至ることを望んでおられる。
Który chce, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy.
5 神は唯一であり、神と人との間の仲保者もただひとりであって、それは人なるキリスト・イエスである。
Jeden bowiem jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;
6 彼は、すべての人のあがないとしてご自身をささげられたが、それは、定められた時になされたあかしにほかならない。
Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, [na] świadectwo we właściwym czasie.
7 そのために、わたしは立てられて宣教者、使徒となり(わたしは真実を言っている、偽ってはいない)、また異邦人に信仰と真理とを教える教師となったのである。
Ze względu na nie zostałem ustanowiony kaznodzieją i apostołem – mówię prawdę w Chrystusie, nie kłamię – nauczycielem pogan w wierze i prawdzie.
8 男は、怒ったり争ったりしないで、どんな場所でも、きよい手をあげて祈ってほしい。
Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu.
9 また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。
Podobnie też kobiety niech się zdobią ubiorem przyzwoitym, ze wstydliwością i umiarem, nie z zaplatanymi włosami albo złotem, albo perłami, albo kosztownymi strojami;
10 むしろ、良いわざをもって飾りとすることが、信仰を言いあらわしている女に似つかわしい。
Lecz dobrymi uczynkami, jak przystoi kobietom, które uznają się za pobożne.
11 女は静かにしていて、万事につけ従順に教を学ぶがよい。
Kobieta niech się uczy w cichości, w pełnej uległości.
12 女が教えたり、男の上に立ったりすることを、わたしは許さない。むしろ、静かにしているべきである。
Nie pozwalam zaś kobiecie nauczać ani mieć władzy nad mężczyzną, lecz aby trwała w cichości.
13 なぜなら、アダムがさきに造られ、それからエバが造られたからである。
Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.
14 またアダムは惑わされなかったが、女は惑わされて、あやまちを犯した。
I nie Adam został zwiedziony, lecz kobieta, gdy została zwiedziona, popadła w przestępstwo.
15 しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。
Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem.

< テモテへの手紙第一 2 >