< テサロニケ人への手紙第一 5 >

1 兄弟たちよ。その時期と場合とについては、書きおくる必要はない。
O časích pak a chvilech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
2 あなたがた自身がよく知っているとおり、主の日は盗人が夜くるように来る。
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
3 人々が平和だ無事だと言っているその矢先に、ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むように、突如として滅びが彼らをおそって来る。そして、それからのがれることは決してできない。
Nebo když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť.
4 しかし兄弟たちよ。あなたがたは暗やみの中にいないのだから、その日が、盗人のようにあなたがたを不意に襲うことはないであろう。
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
5 あなたがたはみな光の子であり、昼の子なのである。わたしたちは、夜の者でもやみの者でもない。
Všickni vy synové světla jste, a synové dne. Nejsmeť noci, ani tmy.
6 だから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして慎んでいよう。
Nespěmež tedy, jako jiní, ale bděme, a střízliví buďme.
7 眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うのである。
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
8 しかし、わたしたちは昼の者なのだから、信仰と愛との胸当を身につけ、救の望みのかぶとをかぶって、慎んでいよう。
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku naděje spasení.
9 神は、わたしたちを怒りにあわせるように定められたのではなく、わたしたちの主イエス・キリストによって救を得るように定められたのである。
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
10 キリストがわたしたちのために死なれたのは、さめていても眠っていても、わたしたちが主と共に生きるためである。
Kterýž umřel za nás, abychom, buď že bdíme, buď že spíme, spolu s ním živi byli.
11 だから、あなたがたは、今しているように、互に慰め合い、相互の徳を高めなさい。
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
12 兄弟たちよ。わたしたちはお願いする。どうか、あなたがたの間で労し、主にあってあなたがたを指導し、かつ訓戒している人々を重んじ、
Prosímeť pak vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
13 彼らの働きを思って、特に愛し敬いなさい。互に平和に過ごしなさい。
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
14 兄弟たちよ。あなたがたにお勧めする。怠惰な者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
Prosímeť pak vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
15 だれも悪をもって悪に報いないように心がけ、お互に、またみんなに対して、いつも善を追い求めなさい。
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
16 いつも喜んでいなさい。
Vždycky se radujte,
17 絶えず祈りなさい。
Bez přestání se modlte,
18 すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって、神があなたがたに求めておられることである。
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši při vás.
19 御霊を消してはいけない。
Ducha neuhašujte,
20 預言を軽んじてはならない。
Proroctvím nepohrdejte,
21 すべてのものを識別して、良いものを守り、
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
22 あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい。
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
23 どうか、平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめて下さるように。また、あなたがたの霊と心とからだとを完全に守って、わたしたちの主イエス・キリストの来臨のときに、責められるところのない者にして下さるように。
Sám pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
24 あなたがたを召されたかたは真実であられるから、このことをして下さるであろう。
Věrnýť jest ten, kterýž povolal vás, kterýž také i učiní to.
25 兄弟たちよ。わたしたちのためにも、祈ってほしい。
Bratří, modlte se za nás.
26 すべての兄弟たちに、きよい接吻をもって、よろしく伝えてほしい。
Pozdravte všech bratří s políbením svatým.
27 わたしは主によって命じる。この手紙を、みんなの兄弟に読み聞かせなさい。
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
28 わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたと共にあるように。
Milost Pána našeho Jezukrista s vámi. Amen.

< テサロニケ人への手紙第一 5 >