< 列王記Ⅰ 4 >

1 ソロモン王はイスラエルの全地の王であった。
And so it came to pass, that, King Solomon, was king, over all Israel.
2 彼の高官たちは次のとおりである。ザドクの子アザリヤは祭司。
Now, these, were his chief officers of state, —Azariah son of Zadok, the priest;
3 シシャの子エリホレフとアヒヤは書記官。アヒルデの子ヨシャバテは史官。
Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes, —Jehoshaphat son of Ahilud, the recorder;
4 エホヤダの子ベナヤは軍の長。ザドクとアビヤタルは祭司。
And Benaiah son of Jehoiada, over the army, —and Zadok and Abiathar priests;
5 ナタンの子アザリヤは代官の長。ナタンの子ザブデは祭司で、王の友であった。
And Azariah son of Nathan, over the governors, —and Zabud son of Nathan, minister, king’s friend;
6 アヒシャルは宮内卿。アブダの子アドニラムは徴募の長であった。
And Ahishar, over the household, —and Adoniram son of Abda, over the tribute.
7 ソロモンはまたイスラエルの全地に十二人の代官を置いた。その人々は王とその家のために食物を備えた。すなわちおのおの一年に一月ずつ食物を備えるのであった。
And, Solomon, had twelve governors over all Israel, who used to sustain the king and his household, —for a month in the year, was it appointed unto each one, to find sustenance.
8 その名は次のとおりである。エフライムの山地にはベンホル。
And, these, are their names, Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
9 マカヅと、シャラビムと、ベテシメシと、エロン・ベテハナンにはベンデケル。
Ben-deker, in Makaz and in Shaalbim and Beth-shemesh, —and Elon-beth-hanan;
10 アルボテにはベンヘセデ、(彼はソコとヘペルの全地を担当した)。
Ben-hesed, in Arubboth, —to him, pertaineth Socoh, and all the land of Hepher;
11 ドルの高地の全部にはベン・アビナダブ、(彼はソロモンの娘タパテを妻とした)。
Ben-abinadab, all the height of Dor, —Taphath daughter of Solomon, had he to wife;
12 アヒルデの子バアナはタアナクとメギドと、エズレルの下、ザレタンのかたわらにあるベテシャンの全地を担当して、ベテシャンからアベル・メホラに至り、ヨクメアムの向こうにまで及んだ。
Baana son of Ahilud, in Taanach, and Megiddo, —and all Beth-shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth-shean as far as Abel-meholah, as far as over against Jokmeam;
13 ラモテ・ギレアデにはベンゲベル、(彼はギレアデにあるマナセの子ヤイルの村々を担当し、またバシャンにあるアルゴブの地方の城壁と青銅の貫の木のある大きな町六十を担当した)。
Ben-geber, in Ramoth-gilead, —to him, belonged the towns of Jair, son of Manasseh, which are in Gilead, his, was the region of Argob which is in Bashan, sixty great cities, with walls and with bars of bronze;
14 マハナイムにはイドの子アヒナダブ。
Ahinadab son of Iddo, towards Mahanaim;
15 ナフタリにはアヒマアズ、(彼もソロモンの娘バスマテを妻にめとった)。
Ahimaaz, in Naphtali, —moreover, he, took Basemath daughter of Solomon, to wife;
16 アセルとベアロテにはホシャイの子バアナ。
Banna son of Hushai, in Asher and in Aloth;
17 イッサカルにはパルアの子ヨシャパテ。
Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;
18 ベニヤミンにはエラの子シメイ。
Shimei son of Ela, in Benjamin;
19 アモリびとの王シホンの地およびバシャンの王オグの地なるギレアデの地にはウリの子ゲベル。彼はその地のただひとりの代官であった。
Geber son of Uri, in the land of Gilead, —the land of Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, being, the one governor, that was in the land.
20 ユダとイスラエルの人々は多くて、海べの砂のようであったが、彼らは飲み食いして楽しんだ。
Judah and Israel, were many, as the sand that is by the sea, for multitude, —eating and drinking, and rejoicing.
21 ソロモンはユフラテ川からペリシテびとの地と、エジプトの境に至るまでの諸国を治めたので、皆みつぎ物を携えてきて、ソロモンの一生のあいだ仕えた。
And, Solomon, became ruler over all the kingdoms, from the River [even unto] the land of the Philistines, and as far as the boundary of Egypt, —and these were bringing presents, and serving Solomon, all the days of his life.
22 さてソロモンの一日の食物は細かい麦粉三十コル、荒い麦粉六十コル、
And it came to pass, that Solomon’s provision for one day was, —thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal;
23 肥えた牛十頭、牧場の牛二十頭、羊百頭で、そのほかに雄じか、かもしか、こじか、および肥えた鳥があった。
ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, —besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.
24 これはソロモンがユフラテ川の西の地方をテフサからガザまで、ことごとく治めたからである。すなわち彼はユフラテ川の西の諸王をことごとく治め、周囲至る所に平安を得た。
For, he, had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even as far as Gaza, over all the kings on this side the River, —and he had, peace, on all sides of him, round about.
25 ソロモンの一生の間、ユダとイスラエルはダンからベエルシバに至るまで、安らかにおのおの自分たちのぶどうの木の下と、いちじくの木の下に住んだ。
And Judah and Israel dwelt securely, every man under his own vine, and under his own fig-tree, from Dan even unto Beer-sheba, —all the days of Solomon.
26 ソロモンはまた戦車の馬の、うまや四千と、騎兵一万二千を持っていた。
And it came to pass that, Solomon, had forty thousand stalls of horses, for his chariots, —and twelve thousand horsemen.
27 そしてそれらの代官たちはおのおの当番の月にソロモン王のため、およびすべてソロモン王の食卓に連なる者のために、食物を備えて欠けることのないようにした。
And these governors provided sustenance for King Solomon, and for all that drew near unto the table of King Solomon, every man in his month, —they let, nought, be lacking.
28 また彼らはおのおのその割当にしたがって馬および早馬に食わせる大麦とわらを、その馬のいる所に持ってきた。
Barley also and crushed straw, for the horses and for the swift beasts, brought they in unto the place where it should be, every man according to his charge.
29 神はソロモンに非常に多くの知恵と悟りを授け、また海べの砂原のように広い心を授けられた。
And God gave wisdom unto Solomon, and discernment, and very great largeness of heart, —like the sand that is on the shore of the sea:
30 ソロモンの知恵は東の人々の知恵とエジプトのすべての知恵にまさった。
so that, the wisdom of Solomon, excelled, the wisdom of all the sons of the East, —and all the wisdom of the Egyptians,
31 彼はすべての人よりも賢く、エズラびとエタンよりも、またマホルの子ヘマン、カルコル、ダルダよりも賢く、その名声は周囲のすべての国々に聞えた。
so that he was wiser than any man—than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, sons of Mahol, —and it came to pass that, his name, was throughout all the nations round about.
32 彼はまた箴言三千を説いた。またその歌は一千五首あった。
And he spake three thousand proverbs, —and it came to pass that, his songs, were a thousand and five.
33 彼はまた草木のことを論じてレバノンの香柏から石がきにはえるヒソプにまで及んだ。彼はまた獣と鳥と這うものと魚のことを論じた。
And he discoursed of trees—from the cedar that is in Lebanon, even unto the hyssop, that springeth out in the wall, —and he discoursed of beasts and of birds, and of creeping things, and of fishes.
34 諸国の人々はソロモンの知恵を聞くためにきた。地の諸王はソロモンの知恵を聞いて人をつかわした。
And there came in, of all the peoples, to hear the wisdom of Solomon—of all the kings of the earth, who heard his wisdom.

< 列王記Ⅰ 4 >