< 歴代誌Ⅰ 1 >

1 アダム、セツ、エノス、
Adamu yazaala Seezi, Seezi n’azaala Enosi;
2 ケナン、マハラレル、ヤレド、
Enosi n’azaala Kenani, Kenani n’azaala Makalaleri, Makalaleri n’azaala Yaledi;
3 エノク、メトセラ、ラメク、
Yaledi n’azaala Enoka, Enoka n’azaala Mesuseera, Mesuseera n’azaala Lameka, Lameka n’azaala Nuuwa.
4 ノア、セム、ハム、ヤペテ。
Nuuwa n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
Batabani ba Yafeesi baali: Gomeri, ne Magogi, ne Madayi, ne Yavani, ne Tubali, ne Meseki, ne Tirasi.
6 ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
Batabani ba Gomeri baali: Asukenaazi, ne Difasi ne Togaluma.
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
Batabani ba Yavani baali: Erisa, ne Talusiisi, ne Kittimu, ne Lodanimu.
8 ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
Batabani ba Kaamu baali: Kuusi, ne Mizulayimu, ne Puuti, ne Kanani.
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
Batabani ba Kuusi baali: Seeba, ne Kavira, ne Sabuta, ne Laama, ne Sabuteka. Ne batabani ba Laama baali: Seeba ne Dedani.
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Kuusi n’azaala Nimuloodi, Nimuloodi n’akula n’afuuka omusajja omuzira ow’amaanyi mu nsi.
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
Mizulayimu n’azaala Ludimu, ne Anamimu, ne Lekabimu, ne Nafutukimu;
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
ne Pasulusimu, ne Kasulukimu (Abafirisuuti mwe basibuka), ne Kafutolimu.
13 カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
Kanani n’azaala Sidoni, ye mutabani we omukulu, ne Keesi;
14 またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
n’Abayebusi, n’Abamoli, n’Abagirugaasi;
15 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
n’Abakiivi, n’Abaluki, n’Abasiini;
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
n’Aballuvadi, n’Abazemali n’Abakamasi.
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
Batabani ba Seemu baali: Eramu, ne Asuli, ne Alupakusaadi, ne Ludi ne Alamu. Ate batabani ba Alamu baali: Uzi, ne Kuuli, ne Geseri, ne Meseki.
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Alupakusaadi n’azaala Seera, Seera n’azaala Eberi.
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
Eberi yazaala abaana babiri aboobulenzi, erinnya ly’omu nga ye Peregi, amakulu nti ensi yali egabiddwamu, n’erinnya ly’omulala nga ye Yokutaani.
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
Yokutaani n’azaala Alumodaadi, ne Serefu, ne Kazalumaveesi, ne Yera;
21 ハドラム、ウザル、デクラ、
ne Kadolaamu, ne Uzali, ne Dikula;
22 エバル、アビマエル、シバ、
ne Ebali, ne Abimayeeri, ne Seeba;
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
ne Ofiri, ne Kavira ne Yobabu. Era abo bonna be baali batabani ba Yokutaani.
24 セム、アルパクサデ、シラ、
Enda ya Seemu okutuuka ku Ibulaamu ye yali eno; Seemu n’azaala Alupakusaadi, Alupakusaadi n’azaala Seera,
25 エベル、ペレグ、リウ、
Seera n’azaala Eberi, Eberi n’azaala Peregi, ne Peregi n’azaala Lewu.
26 セルグ、ナホル、テラ、
Lewu n’azaala Serugi, Serugi n’azaala Nakoli, ne Nakoli n’azaala Teera,
27 アブラムすなわちアブラハムである。
Teera n’azaala wa Ibulaamu, oyo ye Ibulayimu.
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
Batabani ba Ibulayimu baali Isaaka ne Isimayiri.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Luno lwe lulyo lwabwe: Nebayoosi ye yali mutabani wa Isimayiri omukulu, ne kulyoka kuddako Kedali, ne Adubeeri, ne Mibusamu,
30 ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
ne Misuma, ne Duma, ne Massa, ne Kadadi, ne Teema,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
ne Yetuli, ne Nafisi ne Kedema. Eyo y’enda ya Isimayiri.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Batabani ba Ketula, omuweereza omukazi owa Ibulayimu be baali Zimulaani, ne Yokusaani, ne Medani, ne Midiyaani, ne Isubaki ne Suwa. Ate batabani ba Yokusaani baali Seeba ne Dedani.
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
Batabani ba Midiyaani baali Efa, ne Eferi, ne Kanoki, ne Abida ne Eruda. Abo bonna be baali bazzukulu ba Ketula.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Ibulayimu n’azaala Isaaka; batabani ba Isaaka baali Esawu ne Isirayiri.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
Batabani ba Esawu baali Erifaazi, ne Leweri, ne Yewusi, ne Yalamu ne Koola.
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
Batabani ba Erifaazi baali Temani, ne Omali, ne Zeefi, ne Gatamu, ne Kenozi, ne Timuna ne Amaleki.
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
Batabani ba Leweri baali Nakasi, ne Zeera, ne Samma ne Mizza.
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
Batabani ba Seyiri baali Lotani, ne Sobali, ne Zibyoni, ne Ana, ne Disoni, ne Ezeri ne Disani.
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Batabani ba Lotani baali Kooli, ne Komamu; Timuna yali mwannyina Lotani.
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
Batabani ba Sobali baali Aliyani, ne Manakasi, ne Ebali, ne Seefi ne Onamu. Ne batabani ba Zibyoni baali Aya ne Ana.
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
Mutabani wa Ana yali Disoni, batabani ba Disoni nga be ba Kamulani, ne Esubani, ne Isulani ne Kerani.
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
Batabani ba Ezeri baali Birukani, ne Zaavani ne Yaakani; batabani ba Disani baali Uzi ne Alani.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Bano be bakabaka abaafuga mu Edomu nga tewannabaawo kabaka mu Isirayiri abafuga: Bera mutabani wa Byoli n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Dinukaba.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
Bera bwe yafa, Yokabu mutabani wa Zeera ow’e Bozula n’amusikira okuba kabaka.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
Yokabu bwe yafa, Kusamu eyava mu nsi y’Abatemani, n’amusikira okuba kabaka.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
Kusamu bwe yafa, Kadadi mutabani wa Bedadi, eyali awangudde Midiyaani mu nsi Mowaabu, n’afuga mu kifo kye n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Avisi.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Kadadi bwe yafa, Samula ow’e Masuleka n’afuga mu kifo kye.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
Samula bwe yafa, Sawuli ow’e Lekobosi ekiri okumpi n’omugga Fulaati, n’afuga mu kifo kye.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
Sawuli bwe yafa, Baalukanani mutabani wa Akubooli n’afuga mu kifo kye.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
Baalukanani bwe yafa, Kadadi n’afuga mu kifo kye, n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Payi, ate nga mukyala we ye Meketaberi muwala wa Matuledi, ate era nga ye muzzukulu wa Mezakabu.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Kadadi naye n’afa. Abakungu ba Edomu baali Timuna, ne Aliya, Yesesi,
52 アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
ne Okolibama, ne Era, ne Pinoni,
53 ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
ne Kenozi, ne Temani, ne Mibuzali,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
ne Magudyeri, ne Iramu. Abo be baali abakungu ba Edomu.

< 歴代誌Ⅰ 1 >