< 歴代誌Ⅰ 1 >

1 アダム、セツ、エノス、
Αδάμ, Σηθ, Ενώς,
2 ケナン、マハラレル、ヤレド、
Καϊνάν, Μααλαλεήλ, Ιάρεδ,
3 エノク、メトセラ、ラメク、
Ενώχ, Μαθουσάλα, Λάμεχ,
4 ノア、セム、ハム、ヤペテ。
Νώε, Σημ, Χαμ και Ιάφεθ.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
υιοί του Ιάφεθ, Γομέρ και Μαγώγ και Μαδαΐ και Ιαυάν και Θουβάλ και Μεσέχ και Θειράς·
6 ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
και υιοί του Γομέρ, Ασχενάζ και Ριφάθ και Θωγαρμά·
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
και υιοί του Ιαυάν, Ελεισά και Θαρσείς, Κιττείμ και Δωδανείμ.
8 ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
Υιοί του Χαμ, Χούς και Μισραΐμ, Φούθ και Χαναάν·
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
και υιοί του Χούς, Σεβά και Αβιλά και Σαβθά και Ρααμά και Σαβθεκά· και υιοί του Ρααμά, Σεβά και Δαιδάν.
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Και ο Χούς εγέννησε τον Νεβρώδ· ούτος ήρχισε να ήναι ισχυρός επί της γης.
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
Και ο Μισραΐμ εγέννησε τους Λουδείμ και τους Αναμείμ και τους Λεαβείμ και τους Ναφθουχείμ,
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
και τους Πατρουσείμ και τους Χασλουχείμ, εκ των οποίων εξήλθον οι Φιλισταίοι, και τους Καφθορείμ.
13 カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
Και ο Χαναάν εγέννησε τον Σιδώνα πρωτότοκον αυτού, και τον Χετταίον,
14 またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
και τον Ιεβουσαίον και τον Αμορραίον και τον Γεργεσαίον,
15 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
και τον Ευαίον και τον Αρουκαίον και τον Ασενναίον,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
και τον Αρβάδιον και τον Σαμαραίον και τον Αμαθαίον.
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
υιοί του Σημ, Ελάμ και Ασσούρ και Αρφαξάδ και Λούδ και Αράμ· και υιοί Αράμ, Ουζ και Ουλ και Γεθέρ και Μεσέχ.
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Και ο Αρφαξάδ εγέννησε τον Σαλά, και ο Σαλά εγέννησε τον Έβερ.
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
Και εις τον Έβερ εγεννήθησαν δύο υιοί· το όνομα του ενός, Φαλέγ· διότι εν ταις ημέραις αυτού διεμερίσθη η γή· το δε όνομα του αδελφού αυτού, Ιοκτάν.
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
Και ο Ιοκτάν εγέννησε τον Αλμωδάδ και τον Σαλέφ και τον Ασάρ-μαβέθ και τον Ιαράχ,
21 ハドラム、ウザル、デクラ、
και τον Αδωράμ και τον Ουζάλ και τον Δικλά,
22 エバル、アビマエル、シバ、
και τον Εβάλ και τον Αβιμαήλ και τον Σεβά
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
και τον Οφείρ, και τον Αβιλά, και τον Ιωβάβ· πάντες ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιοκτάν.
24 セム、アルパクサデ、シラ、
Σημ, Αρφαξάδ, Σαλά,
25 エベル、ペレグ、リウ、
Έβερ, Φαλέγ, Ραγαύ,
26 セルグ、ナホル、テラ、
Σερούχ, Ναχώρ, Θάρα,
27 アブラムすなわちアブラハムである。
Άβραμ, όστις είναι ο Αβραάμ.
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
Υιοί δε του Αβραάμ, Ισαάκ και Ισμαήλ.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Αύται είναι αι γενεαί αυτών· Ο πρωτότοκος του Ισμαήλ, Ναβαϊώθ· έπειτα Κηδάρ και Αδβεήλ και Μιβσάμ,
30 ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
Μισμά και Δουμά, Μασσά, Αδάδ και Θαιμά,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
Ιετούρ, Ναφίς και Κεδμά· ούτοι ήσαν οι υιοί του Ισμαήλ.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Οι δε υιοί της Χεττούρας, θεραπαίνης του Αβραάμ, ούτοι· αύτη εγέννησε τον Ζεμβράν και Ιοξάν και Μαδάν και Μαδιάμ και Ιεσβώκ και Σουά· και υιοί του Ιοξάν, Σεβά και Δαιδάν·
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
και υιοί του Μαδιάμ, Γεφά και Εφέρ και Ανώχ και Αβειδά και Ελδαγά· πάντες ούτοι ήσαν υιοί της Χεττούρας.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Και εγέννησεν ο Αβραάμ τον Ισαάκ· υιοί δε του Ισαάκ, ο Ησαύ και ο Ισραήλ.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
Υιοί του Ησαύ, Ελιφάς, Ραγουήλ και Ιεούς και Ιεγλόμ και Κορέ·
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
υιοί του Ελιφάς, Θαιμάν και Ωμάρ, Σωφάρ και Γοθώμ, Κενέζ και Θαμνά και Αμαλήκ.
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
Υιοί του Ραγουήλ, Ναχάθ, Ζερά, Σομέ και Μοζέ.
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
Και υιοί του Σηείρ, Λωτάν και Σωβάλ και Σεβεγών και Ανά και Δησών και Εσέρ και Δισάν.
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Και υιοί του Λωτάν, Χορρί και Αιμάμ· αδελφή δε του Λωτάν, Θαμνά·
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
Υιοί του Σωβάλ, Αιλάν και Μαναχάθ και Εβάλ, Σεφώ και Ωνάμ· και υιοί του Σεβεγών, Αϊέ και Ανά·
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
υιοί του Ανά, Δησών· και υιοί του Δησών, Αμράν και Ασβάν και Ιθράν και Χαρράν.
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
Υιοί του Εσέρ, Βαλαάν και Ζααβάν και Ιακάν· υιοί του Δισάν, Ουζ και Αράν.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Ούτοι δε ήσαν οι βασιλείς, οι βασιλεύσαντες εν τη γη Εδώμ, πριν βασιλεύση βασιλεύς επί τους υιούς Ισραήλ· Βελά, ο υιός του Βεώρ· και το όνομα της πόλεως αυτού Δεγναβά.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
Και απέθανεν ο Βελά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Ιωβάβ, ο υιός του Ζερά, εκ της Βοσόρρας.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
Και απέθανεν ο Ιωβάβ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Χουσάμ, εκ της γης των Θαιμανιτών.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
Και απέθανεν ο Χουσάμ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Αδάδ, ο υιός του Βεδάδ, όστις επάταξε τους Μαδιανίτας εν τη πεδιάδι του Μωάβ· το δε όνομα της πόλεως αυτού Αβίθ.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Και απέθανεν ο Αδάδ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαμλά, ο εκ Μασρεκάς.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
Και απέθανεν ο Σαμλά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαούλ, ο από Ρεχωβώθ, της παρά τον ποταμόν.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
Και απέθανεν ο Σαούλ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Βάαλ-χανάν, ο υιός του Αχβώρ.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
Και απέθανεν ο Βάαλ-χανάν, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Αδάδ· και το όνομα της πόλεως αυτού ήτο Παί· το δε όνομα της γυναικός αυτού Μεεταβεήλ, θυγάτηρ Ματραίδ, θυγατρός Μαιζαάβ.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Αποθανόντος δε του Αδάδ, εστάθησαν ηγεμόνες Εδώμ, ηγεμών Θαμνά, ηγεμών Αλβά, ηγεμών Ιεθέθ,
52 アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
ηγεμών Ολιβαμά, ηγεμών Ηλά, ηγεμών Φινών,
53 ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
ηγεμών Κενέζ, ηγεμών Θαιμάν, ηγεμών Μιβσάρ,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
ηγεμών Μαγεδήλ, ηγεμών Ιράμ· ούτοι εστάθησαν οι ηγεμόνες Εδώμ.

< 歴代誌Ⅰ 1 >