< 歴代誌Ⅰ 1 >

1 アダム、セツ、エノス、
Adam, Seth, Enos,
2 ケナン、マハラレル、ヤレド、
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 エノク、メトセラ、ラメク、
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 ノア、セム、ハム、ヤペテ。
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 ハドラム、ウザル、デクラ、
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 エバル、アビマエル、シバ、
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 セム、アルパクサデ、シラ、
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 エベル、ペレグ、リウ、
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 セルグ、ナホル、テラ、
Sérug, Nachor, Tharé,
27 アブラムすなわちアブラハムである。
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 歴代誌Ⅰ 1 >