< 歴代誌Ⅰ 1 >

1 アダム、セツ、エノス、
Adam, Seth, Enos,
2 ケナン、マハラレル、ヤレド、
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 エノク、メトセラ、ラメク、
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 ノア、セム、ハム、ヤペテ。
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 ハドラム、ウザル、デクラ、
Adoram, Huzal, Décla,
22 エバル、アビマエル、シバ、
Hébal, Abimaël, Saba,
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 セム、アルパクサデ、シラ、
Sem, Arphaxad, Salé,
25 エベル、ペレグ、リウ、
Héber, Phaleg, Ragau,
26 セルグ、ナホル、テラ、
Serug, Nachor, Tharé,
27 アブラムすなわちアブラハムである。
Abram, qui est Abraham.
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

< 歴代誌Ⅰ 1 >