< 歴代誌Ⅰ 1 >

1 アダム、セツ、エノス、
আদম, চেথ, ইনোচ,
2 ケナン、マハラレル、ヤレド、
কৈনন, মহললেল, যেৰদ,
3 エノク、メトセラ、ラメク、
হনোক, মথুচেলহ, লেমক,
4 ノア、セム、ハム、ヤペテ。
নোহ, চেম, হাম, আৰু যেফৎ।
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
যেফতৰ পুত্ৰ গোমৰ, মাগোগ, মাদয়, যাবন, তুবল, মেচেক, আৰু তীৰচ।
6 ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
গোমৰ পুত্ৰ অস্কিনজ, দীফত, আৰু তোগৰ্মা।
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
যাবনৰ পুত্ৰ ইলীচা, তৰ্চীচ, কিত্তীম, আৰু দদানীম।
8 ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
হামৰ পুত্ৰ কুচ, মিচৰ, পূট, আৰু কনান।
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
কুচৰ পুত্ৰ চবা, হবীলা, চব্তা, ৰয়মা, আৰু চব্তকা। ৰয়মাৰ পুত্ৰ চিবা আৰু দদান।
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
১০কুচৰ পুত্ৰ নিম্রোদ; যি জন পৃথিৱীৰ প্রথম জয়কাৰী লোক আছিল।
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
১১লুদীয়া, অনামীয়া, লহাবীয়া, আৰু নপ্তুহীয়াৰ পূৰ্বপুৰুষ আছিল মিচৰীয়া,
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
১২পথ্ৰোচীয়াসকল আৰু কচলুহীয়াসকল (এওঁলোকৰ পৰা পলেষ্টীয়াসকল আহিল), আৰু কপ্তোৰীয়াসকল।
13 カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
১৩কনানৰ জেষ্ঠ পুত্ৰ চীদোন, চীদোনৰ পাছত হেৎ;
14 またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
১৪তেওঁ যিবুচীয়া, ইমোৰীয়া, গিৰ্গাচীয়া,
15 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
১৫হিব্বীয়া, অৰ্কীয়া, চীনীয়া,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
১৬অৰ্বদীয়া, চমৰীয়া, আৰু হমাতীয়াসকলৰ পূৰ্বপুৰুষ আছিল।
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
১৭চেমৰ পুত্ৰসকল এলম, অচুৰ অৰ্ফকচদ, লুদ, অৰাম, উচ, হুল, গেথৰ, আৰু মেচেক।
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
১৮অৰ্ফকচদৰ পুত্ৰ চেলহ; আৰু চেলহৰ পুত্ৰ এবৰ।
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
১৯এবৰৰ দুজন পুত্ৰ আছিল, এজনৰ নাম পেলগ, কিয়নো তেওঁৰ সময়তেই পৃথিৱী বিভক্ত হৈছিল, আৰু তেওঁৰ ভায়েকৰ নাম যক্তন আছিল।
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
২০অলমোদদ, চেলফ, হচমাবৎ, যেৰহ,
21 ハドラム、ウザル、デクラ、
২১হদোৰাম, উজল, দিক্লা,
22 エバル、アビマエル、シバ、
২২এবল, অবীমায়েল, চিবা,
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
২৩ওফীৰ, হবীলা, আৰু যোবব; এওঁলোক যক্তনৰ পুত্ৰ আছিল।
24 セム、アルパクサデ、シラ、
২৪চেম, অৰ্ফকচদ, চেলহ,
25 エベル、ペレグ、リウ、
২৫এবৰ, পেলগ, ৰিয়ু
26 セルグ、ナホル、テラ、
২৬চৰূগ, নাহোৰ, তেৰহ,
27 アブラムすなわちアブラハムである。
২৭অব্ৰাম, এই জনেই অব্ৰাহাম আছিল।
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
২৮ইচহাক আৰু ইশ্মায়েল অব্ৰাহামৰ পুত্র আছিল।
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
২৯তেওঁলোকৰ বংশৱলি এই, ইশ্মায়েলৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ নবায়োতৰ পাছত কেদৰ, অদবেল, মিবচম,
30 ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
৩০মিস্মা, দুমা, মচ্ছা, হদদ, তেমা,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
৩১যটূৰ, নাফীচ, কেদ্মা; এই সকল ইশ্মায়েলৰ সন্তান।
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
৩২অব্ৰাহামৰ উপপত্নী কটুৰাৰ সন্তান সকল হ’ল জিম্ৰণ, যকচন, মদান, মিদিয়ন, যিচবক, আৰু চুহ। যক্সনৰ সন্তান চিবা আৰু দদান।
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
৩৩মিদিয়নৰ সন্তান ঐফা, এৰফ, হনোক, অবীদা, আৰু ইলদায়া; এই সকল কটুৰাৰ বংশধৰ।
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
৩৪অব্ৰাহামৰ পুত্ৰ ইচহাক। ইচহাকৰ পুত্ৰ এচৌ আৰু ইস্ৰায়েল।
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
৩৫ইলীফজ, ৰূৱেল, যিয়ুচ, যালম, আৰু কোৰহ এচৌৰ সন্তান আছিল।
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
৩৬তৈমন, ওমাৰ, চফী, গয়িতম, কনজ, তিম্না, আৰু অমালেক ইলীফজৰ সন্তান আছিল।
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
৩৭ৰূৱেলৰ সন্তান নহৎ, জেৰহ, চম্মা, আৰু মিজ্জা।
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
৩৮চেয়ীৰৰ সন্তান লোটন, চোবল, চিবিয়োন, অনা, দিচোন, এচৰ আৰু দীচন।
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
৩৯লোটনৰ সন্তান হোৰী হোমম; আৰু লোটনৰ ভনীয়েক আছিল তিম্না।
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
৪০চোবলৰ সন্তান অলিয়ন, মানহৎ, এবল, চফি, আৰু ওনম। আৰু চিবিয়োনৰ সন্তান অয়া আৰু অনা।
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
৪১অনাৰ পুত্ৰ দীচন। দীচনৰ পুত্ৰ হিম্ৰন, ইচবন, যিত্ৰন, আৰু কৰান।
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
৪২এচৰৰ সন্তান বিলহন, জাবন, আৰু যাকন। দীচনৰ পুত্ৰ উচ, আৰু অৰান।
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
৪৩ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ ওপৰত কোনো ৰজাই ৰাজত্ব কৰাৰ আগতে, ইদোম দেশত ৰাজত্ব কৰা ৰজা এইসকল; বিয়োৰ পুত্ৰ বিলা; তেওঁৰ নগৰৰ নাম দিনহাবা আছিল।
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
৪৪বিলাৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত, তেওঁৰ ঠাইত যোববে ৰাজত্ব কৰিছিল। তেওঁ বজ্ৰাৰ জেৰহৰ পুত্ৰ আছিল।
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
৪৫যোববৰ যেতিয়া মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তৈমন দেশীয় হূচমে তেওঁৰ ঠাইত ৰাজত্ব কৰিছিল।
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
৪৬আৰু হূচমৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ ঠাইত মোৱাব দেশত মিদিয়নক পৰাজিত কৰা বদদৰ পুত্ৰ হদদে ৰাজত্ব কৰিছিল, তেওঁৰ নগৰৰ নাম আছিল অবীৎ।
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
৪৭আৰু হদদৰ মৃত্যু হোৱা পাছত তেওঁৰ ঠাইত মস্ৰেকাৰ চম্নাই ৰাজত্ব কৰিছিল।
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
৪৮চম্নাৰ যেতিয়া মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তেওঁৰ সলনি ফৰাৎ নদীৰ ওচৰৰ ৰহোবোতীয়া চৌলে ৰাজত্ব কৰিছিল।
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
৪৯চৌলৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ ঠাইত অকবোৰৰ পুত্ৰ বাল-হাননে ৰাজত্ব কৰিছিল।
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
৫০যেতিয়া অকবোৰৰ পুত্ৰ বাল-হাননৰ মৃত্যু হ’ল তেতিয়া তেওঁৰ ঠাইত হদদে ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ নগৰৰ নাম আছিল পায়ী। তেওঁৰ ভাৰ্য্যাৰ নাম মহেটবেল তেওঁ মে-জাহবৰ নাতিনিয়েক মট্ৰেদৰ জীয়েক আছিল।
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
৫১হদদ মৃত্যু হ’ল। ইদোমৰ ফৈদৰ মুৰব্বী সকলৰ নাম; তিম্না, অলিয়া, যিথেৎ,
52 アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
৫২অহলীবামা, এলা, পীনোন,
53 ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
৫৩কনজ, তৈমন, মিবচৰ,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
৫৪মগ্দীয়েল, আৰু ঈৰম। এওঁলোক ইদোমৰ ফৈদৰ মুৰব্বী আছিল।

< 歴代誌Ⅰ 1 >