< 歴代誌Ⅰ 23 >

1 ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。
Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
2 ダビデはイスラエルのすべてのつかさおよび祭司とレビびとを集めた。
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
3 レビびとの三十歳以上のものを数えると、その男の数が三万八千人あった。
Numeratique sunt Levitæ a triginta annis, et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
4 ダビデは言った、「そのうち二万四千人は主の家の仕事をつかさどり、六千人はつかさびと、およびさばきびととなり、
Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor millia: præpositorum autem et iudicum sex millia.
5 四千人は門を守る者となり、また四千人はさんびのためにわたしの造った楽器で主をたたえよ」。
Porro quattuor millia ianitores: et totidem psaltæ canentes Domino in organis, quæ fecerat ad canendum.
6 そしてダビデは彼らをレビの子らにしたがってゲルション、コハテ、メラリの組に分けた。
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
7 ゲルションの子らはラダンとシメイ。
Filii Gerson: Leedan, et Semei.
8 ラダンの子らは、かしらのエヒエルとゼタムとヨエルの三人。
Filii Leedan: princeps Iahiel, et Zethan, et Ioel, tres.
9 シメイの子らはシロミテ、ハジエル、ハランの三人。これらはラダンの氏族の長であった。
Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
10 シメイの子らはヤハテ、ジナ、エウシ、ベリアの四人。皆シメイの子で、
Porro filii Semei, Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baria: isti filii Semei, quattuor.
11 ヤハテはかしら、ジザはその次、エウシとベリアは子が多くなかったので、ともに数えられて一つの氏族となった。
Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
12 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人。
Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quattuor.
13 アムラムの子らはアロンとモーセである。アロンはその子らとともに、ながくいと聖なるものを聖別するために分かたれて、主の前に香をたき、主に仕え、常に主の名をもって祝福することをなした。
Filii Amram, Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini eius in perpetuum.
14 神の人モーセの子らはレビの部族のうちに数えられた。
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
15 モーセの子らはゲルションとエリエゼル。
Filii Moysi: Gersom, et Eliezer.
16 ゲルションの子らは、かしらはシブエル。
Filii Gersom: Subuel primus.
17 エリエゼルの子らは、かしらはレハビヤ。エリエゼルにはこのほかに子がなかった。しかしレハビヤの子らは非常に多かった。
Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
18 イヅハルの子らは、かしらはシロミテ。
Filii Isaar: Salomith primus.
19 ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
20 ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。
Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
21 メラリの子らはマヘリとムシ。マヘリの子らはエレアザルとキシ。
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar, et Cis.
22 エレアザルは男の子がなくて死に、ただ娘たちだけであったが、キシの子であるその身内の男たちが彼女たちをめとった。
Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 ムシの子らはマヘリ、エデル、エレモテの三人である。
Filii Musi: Moholi, et Eder, et Ierimoth, tres.
24 これらはその氏族によるレビの子孫であって、その人数が数えられ、その名がしるされて、主の家の務をなした二十歳以上の者で、氏族の長であった。
Hi filii Levi in cognationibus, et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis, et supra.
25 ダビデは言った、「イスラエルの神、主はその民に平安を与え、ながくエルサレムに住まわれる。
Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Ierusalem usque in æternum.
26 レビびとは重ねて幕屋およびその勤めの器物をかつぐことはない。
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa eius ad ministrandum.
27 ダビデの最後の言葉によって、レビびとは二十歳以上の者が数えられた
Iuxta præcepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 彼らの務はアロンの子孫を助けて主の家の働きをし、庭とへやの仕事およびすべての聖なるものを清めること、そのほか、すべて神の家の働きをすることである。
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 また供えのパン、素祭の麦粉、種入れぬ菓子、焼いた供え物、油をまぜた供え物をつかさどり、またすべて分量および大きさを量ることをつかさどり、
Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
30 また朝ごとに立って主に感謝し、さんびし、夕にもまたそのようにし、
Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam
31 また安息日と新月と祭日に、主にもろもろの燔祭をささげるときは、絶えず主の前にその命じられた数にしたがってささげなければならない。
tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et Calendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum, et ceremonias uniuscuiusque rei, iugiter coram Domino.
32 このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。
Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.

< 歴代誌Ⅰ 23 >