< 歴代誌Ⅰ 23 >

1 ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。
David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi d'Israël.
2 ダビデはイスラエルのすべてのつかさおよび祭司とレビびとを集めた。
Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
3 レビびとの三十歳以上のものを数えると、その男の数が三万八千人あった。
Les Lévites furent comptés depuis l'âge de trente ans et au-dessus, et leur nombre, par tête, fut de trente-huit mille.
4 ダビデは言った、「そのうち二万四千人は主の家の仕事をつかさどり、六千人はつかさびと、およびさばきびととなり、
David dit: « Parmi eux, vingt-quatre mille étaient chargés de surveiller les travaux de la maison de Yahvé, six mille étaient officiers et juges,
5 四千人は門を守る者となり、また四千人はさんびのためにわたしの造った楽器で主をたたえよ」。
quatre mille étaient portiers, et quatre mille louaient Yahvé avec les instruments que j'avais fabriqués pour le louer. »
6 そしてダビデは彼らをレビの子らにしたがってゲルション、コハテ、メラリの組に分けた。
David les répartit en divisions selon les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
7 ゲルションの子らはラダンとシメイ。
Des Gershonites: Ladan et Shimei.
8 ラダンの子らは、かしらのエヒエルとゼタムとヨエルの三人。
Fils de Ladan: Jehiel, le chef, Zetham et Joël, trois.
9 シメイの子らはシロミテ、ハジエル、ハランの三人。これらはラダンの氏族の長であった。
Fils de Schimeï: Schelomoth, Hatsiel et Haran, trois. Ce sont les chefs de famille de Ladan.
10 シメイの子らはヤハテ、ジナ、エウシ、ベリアの四人。皆シメイの子で、
Fils de Schimeï: Jahath, Zina, Jeush et Beriah. Ces quatre-là étaient les fils de Schimeï.
11 ヤハテはかしら、ジザはその次、エウシとベリアは子が多くなかったので、ともに数えられて一つの氏族となった。
Jahath était le chef, et Zina le second; mais Jeush et Beriah n'avaient pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formaient une maison de pères en un seul compte.
12 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人。
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel, quatre.
13 アムラムの子らはアロンとモーセである。アロンはその子らとともに、ながくいと聖なるものを聖別するために分かたれて、主の前に香をたき、主に仕え、常に主の名をもって祝福することをなした。
Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut séparé pour sanctifier les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, pour offrir des parfums devant l'Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom à jamais.
14 神の人モーセの子らはレビの部族のうちに数えられた。
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
15 モーセの子らはゲルションとエリエゼル。
Fils de Moïse: Gershom et Eliezer.
16 ゲルションの子らは、かしらはシブエル。
Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
17 エリエゼルの子らは、かしらはレハビヤ。エリエゼルにはこのほかに子がなかった。しかしレハビヤの子らは非常に多かった。
Fils d'Éliézer: Rehabia, le chef. Éliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabia furent très nombreux.
18 イヅハルの子らは、かしらはシロミテ。
Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
19 ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
Fils de Hébron: Jeriah, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
20 ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。
Fils d'Uzziel: Michée, le chef, et Ischia, le second.
21 メラリの子らはマヘリとムシ。マヘリの子らはエレアザルとキシ。
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Les fils de Mahli: Éléazar et Kish.
22 エレアザルは男の子がなくて死に、ただ娘たちだけであったが、キシの子であるその身内の男たちが彼女たちをめとった。
Éléazar mourut et n'eut pas de fils, mais seulement des filles; leurs parents, les fils de Kis, les prirent pour femmes.
23 ムシの子らはマヘリ、エデル、エレモテの三人である。
Fils de Muschi: Mahli, Eder et Jérémoth, au nombre de trois.
24 これらはその氏族によるレビの子孫であって、その人数が数えられ、その名がしるされて、主の家の務をなした二十歳以上の者で、氏族の長であった。
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs de maisons de pères de ceux qui furent comptés individuellement, au nombre des noms selon les sondages, qui faisaient le service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
25 ダビデは言った、「イスラエルの神、主はその民に平安を与え、ながくエルサレムに住まわれる。
Car David avait dit: « L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habite à Jérusalem pour toujours.
26 レビびとは重ねて幕屋およびその勤めの器物をかつぐことはない。
Aussi les Lévites n'auront plus besoin de porter le tabernacle et tous ses ustensiles pour son service. »
27 ダビデの最後の言葉によって、レビびとは二十歳以上の者が数えられた
En effet, selon les dernières paroles de David, les fils de Lévi ont été comptés, à partir de vingt ans et plus.
28 彼らの務はアロンの子孫を助けて主の家の働きをし、庭とへやの仕事およびすべての聖なるものを清めること、そのほか、すべて神の家の働きをすることである。
Car ils étaient chargés de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahvé, dans les parvis, dans les chambres, pour la purification de toutes les choses saintes, pour le service de la maison de Dieu,
29 また供えのパン、素祭の麦粉、種入れぬ菓子、焼いた供え物、油をまぜた供え物をつかさどり、またすべて分量および大きさを量ることをつかさどり、
pour les pains de proposition et pour la farine fine destinée à l'offrande, qu'il s'agisse de galettes sans levain, de galettes cuites au four ou de galettes trempées, et pour toutes les mesures de quantité et de taille;
30 また朝ごとに立って主に感謝し、さんびし、夕にもまたそのようにし、
Ils se tiendront debout tous les matins pour remercier et louer Yahvé, ainsi que le soir;
31 また安息日と新月と祭日に、主にもろもろの燔祭をささげるときは、絶えず主の前にその命じられた数にしたがってささげなければならない。
ils offriront à Yahvé tous les holocaustes aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, en nombre suffisant, selon les règles qui leur sont prescrites, en permanence devant Yahvé;
32 このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。
ils s'acquitteront des fonctions de la tente d'assignation, des fonctions du lieu saint et des fonctions des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahvé.

< 歴代誌Ⅰ 23 >