< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
To so Izraelovi sinovi: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isahár, Zábulon,
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
Dan, Jožef, Benjamin, Neftáli, Gad in Aser.
3 ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
Judovi sinovi: Er, Onán in Šelá; ki so mu bili trije rojeni od kánaanske hčere Šue. Judov prvorojenec Er pa je bil zloben v Gospodovih očeh; in ga je usmrtil.
4 ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
Njegova snaha Tamara mu je rodila Pareca in Zeraha. Vseh Judovih sinov je bilo pet.
5 ペレヅの子らはヘヅロンとハムル。
Parecova sinova: Hecrón in Hamúl.
6 ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
Zerahovi sinovi: Zimrí, Etán, Hemán, Kalkól in Dardá. Vseh skupaj pet.
7 カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
Karmíjevi sinovi: Ahár, povzročevalec težav Izraelu, ki se je prekršil s prekleto stvarjo.
8 エタンの子はアザリヤである。
Etánovi sinovi: Azarjá.
9 ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
Tudi sinovi Hecróna, ki so mu bili rojeni: Jerahmeél, Ram, in Kelubaj.
10 ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
Ram je zaplodil Aminadába in Aminadáb je zaplodil Nahšóna, princa Judovih otrok.
11 ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
Nahšón je zaplodil Salmóna in Salmón je zaplodil Boaza
12 ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
in Boaz je zaplodil Obéda in Obéd je zaplodil Jeseja
13 エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
in Jese je zaplodil prvorojenca Eliába in drugega Abinadába in tretjega Šimá,
14 第四にネタンエル、第五にラダイ、
četrtega Netanéla, petega Radája,
15 第六にオゼム、第七にダビデを生んだ。
šestega Ocema, sedmega Davida;
16 彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
katerega sestri sta bili Cerúja in Abigájila. Cerújini sinovi: Abišáj, Joáb in Asaél, trije.
17 アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
Abigájila je rodila Amasá; in Amasájev oče je bil Izmaelec Jeter.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
Hecrónov sin Kaléb je zaplodil otroke od Azúbe, svoje žene in od Jerióte. Njeni sinovi so tile: Ješer, Šobáb in Ardón.
19 カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
Ko je bila Azúba mrtva, je Kaléb k sebi vzel Efráto, ki mu je rodila Hura.
20 ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
Hur je zaplodil Uríja in Uríja je zaplodil Becaléla.
21 そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
Potem je Hecrón šel v hčer Mahírja, očeta Gileáda, ki jo je poročil, ko je bil star šestdeset let in rodila mu je Segúba.
22 セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
Segúb je zaplodil Jaíra, ki je imel triindvajset mest v deželi Gileád.
23 しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
Od njih je vzel Gešur in Arám z Jaírovimi mesti, s Kenátom in njegovimi mesti, celó šestdeset mest. Vsi ti so pripadali sinovom Mahírja, Gileádovega očeta.
24 ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
Potem ko je bil Hecrón v Kaléb-efrati mrtev, mu je Hecrónova žena Abíja rodila Ašhúra, očeta Tekóe.
25 ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
Sinovi Hecrónovega prvorojenca Jerahmeéla so bili: prvorojenec Ram, Buná, Oren, Ocem in Ahíja.
26 エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
Jerahmeél je imel še drugo ženo, ki ji je bilo ime Atára; bila je Onámova mati.
27 エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
Sinovi Jerahmeélovega prvorojenca Rama so bili: Máac, Jamín in Eker.
28 オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
Onámova sinova sta bila: Šamáj in Jadá. In Šamájeva sinova: Nadáb in Abišúr.
29 アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
Ime Abišúrjeve žene je bilo Abihájila in rodila mu je Ahbána in Molída.
30 ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
Nadábova sinova: Seled in Apájim, toda Seled je umrl brez otrok.
31 アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
Apájimovi sinovi: Jiší. Jišíjev sin: Šešán. Šešánovi otroci: Ahláj.
32 シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
Sinova Šamájevega brata Jadája: Jeter in Jonatan: in Jeter je umrl brez otrok.
33 ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
Jonatanova sinova: Pelet in Zazá. To so bili Jerahmeélovi sinovi.
34 セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
Torej Šešán ni imel sinov, temveč hčere. Šešán je imel služabnika, Egipčana, katerega ime je bilo Jarhá.
35 セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
Šešán je dal svojo hčer svojemu služabniku Jarháju za ženo in rodila mu je Atája.
36 アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
Atáj je zaplodil Natána in Natán je zaplodil Zabáda
37 ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
in Zabád je zaplodil Eflála in Eflál je zaplodil Obéda
38 オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
in Obéd je zaplodil Jehúja in Jehú je zaplodil Azarjája
39 アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
in Azarjá je zaplodil Heleca in Helec je zaplodil Elasája
40 エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
in Elasáj je zaplodil Sismája in Sismáj je zaplodil Šalúma
41 シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
in Šalúm je zaplodil Jekamjája in Jekamjáj je zaplodil Elišamája.
42 エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
Torej sinovi Jerahmeélovega brata Kaléba so bili njegov prvorojenec Meša, ki je bil oče Zifov; in sinovi Marešá, očeta Hebróna.
43 ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
Hebrónovi sinovi: Korah, Tapúah, Rekem in Šemaá.
44 シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
Šemaá je zaplodil Rahama, Jorkoámovega očeta in Rekem je zaplodil Šamája.
45 シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
Šamájev sin je bil Maón, in Maón je bil Bet Curov oče.
46 カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
Kalébova priležnica Efá je rodila Harána, Mocája in Gazéza; in Harán je zaplodil Gazéza.
47 エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
Jahdájevi sinovi so: Regem, Jotám, Gešán, Pelet, Efá in Šáaf.
48 カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
Kalébova priležnica Maáha je rodila Šeberja in Tirhanája.
49 またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
Rodila je tudi Šáafa, očeta Madmanája, Ševája, očeta Mahbenája in očeta Gíbee: in Kalébova hči je bila Ahsa.
50 これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
To so bili sinovi Hurovega sina Kaléba, Efrátinega prvorojenca: Šobál, oče Kirját Jearíma,
51 ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
Salmón, oče Betlehema, Haríf, oče Bet Gadêrja.
52 キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
Šobál, oče Kirját Jearíma, je imel sinove: Haroe in polovica Manáhatovcev.
53 キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
Družine Kirját Jearíma: Jéterjevci, Putéjci, Šuméjci in Mišraíti; iz katerih so izšli Corčani in Eštaólci.
54 サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
Salmónovi sinovi: Betlehem, Netófčani, Atrót, Joábova hiša in polovica Manáhatovcev in Zorovci.
55 またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
Družine pisarjev, ki so prebivale pri Jabécu: Tiratéjci, Šimatéjci in Suhéjci. Ti so Kenéjci, ki so prišli iz Hamáta, očeta Rehábove hiše.

< 歴代誌Ⅰ 2 >