< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
Or les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
Les fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, Ghananéenne. Mais Her, le premier-né de Juda, fut méchant devant le Seigneur, qui le frappa de mort.
4 ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
Or Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 ペレヅの子らはヘヅロンとハムル。
Pharès eut deux fils: Hesron et Hamul.
6 ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
Et les fils de Zara furent Zamri, Ethan, Eman, ainsi que Chalchal et Dara; cinq en tout.
7 カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
Les fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël, et pécha par le larcin de l’anathème;
8 エタンの子はアザリヤである。
Les fils d’Ethan, Azarias;
9 ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
Mais les fils d’Hesron, qui lui naquirent: Jéraméel, Ram, et Calubi.
10 ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
Or Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
Nahasson aussi engendra Salma, duquel est né Booz.
12 ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
Or Booz engendra Obed, qui lui-même engendra Isaï.
13 エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
Mais Isaï engendra son premier-né Eliab; le second, Abinabad; le troisième, Simmaa;
14 第四にネタンエル、第五にラダイ、
Le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Raddaï;
15 第六にオゼム、第七にダビデを生んだ。
Le sixième, Asom; le septième, David;
16 彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
Dont les sœurs furent Sarvia et Abigaïl; les fils de Sarvia, trois: Abisaï, Joab et Asaël.
17 アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
Or Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismahélite.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
Or Caleb, fils d’Hesron, prit une femme du nom d’Azuba, dont il engendra Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sobab et Ardon.
19 カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
Mais lorsque Azuba fut morte, Caleb prit pour femme Ephratha, qui lui enfanta Hur.
20 ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
Or Hur engendra Uri; et Uri engendra Bézéléel.
21 そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
Après cela, Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad; et il la prit, lorsqu’il avait soixante ans: elle lui enfanta Ségub.
22 セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
Mais Ségub aussi engendra Jaïr; et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
23 しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath, et ses bourgades, soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Machir, père de Galaad.
24 ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
Mais après qu’Hesron fut mort, Caleb s’unit à Ephratha; Hesron eut encore pour femme Abia, qui lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
Or il naquit des fils à Jéraméel, premier-né d’Hesron: Ram, son premier-né, ensuite Buna, Aram, Asom et Achia.
26 エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
Et Jéraméel prit encore une autre femme: Atara, qui fut mère d’Onam.
27 エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
Mais, de plus, les fils de Ram, fils aîné de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Achar.
28 オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
Or Onam eut pour fils Séméi et Jada. Les fils de Séméi sont Nadab et Abisur.
29 アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
Et le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, laquelle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
Or les fils de Nadab furent Saled et Apphaïm. Quant à Saled, il mourut sans enfants.
31 アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
Mais le fils d’Apphaïm fut Jési; lequel Jési engendra Sésan. Or Sésan engendra Oholaï.
32 シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
Et les fils de Jada, frère de Séméi, furent Jéther et Jonathan. Mais Jéther aussi mourut sans enfants.
33 ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
Or Jonathan engendra Phaleth et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
34 セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles, et un esclave égyptien nommé Jéraa,
35 セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
Et il lui donna sa fille pour femme, laquelle lui enfanta Ethéi.
36 アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
Or Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
37 ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
Zabad aussi engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
38 オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
Obed engendra Jéhu, Jéhu engendra Azarias.
39 アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Elasa.
40 エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum.
41 シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
Sellum engendra Icamia, mais Icamia engendra Elisama.
42 エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
Or les fils de Caleb, frère de Jéraméel, furent Mésa, son premier-né; c’est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron;
43 ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
Et les fils d’Hébron furent Coré, Taphua, Récem et Samma.
44 シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
Or Samma engendra Rahani, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
45 シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
Le fils de Sammaï fut Maon, et Maon fut père de Bethsur.
46 カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
Or Epha, femme du second rang de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran engendra Gézez.
47 エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
Mais les fils de Jahaddaï furent Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
48 カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
Maacha, femme du second rang de Caleb, enfanta Saber, et Tharana.
49 またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna, et père de Gabaa. Or la fille de Caleb fut Achsa,
50 これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
Voici quels furent les fils de Caleb, fils d’Hur, premier-né d’Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim;
51 ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
Salma, père de Bethléhem; Hariph, père de Bethgader.
52 キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
Or Sobal, père de Cariathiarim, eut des fils. Il voyait la moitié des lieux de repos.
53 キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
Et des familles de Cariathiarim sont venus les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens. C’est d’eux que sont sortis les Saraïtes et les Esthaolites.
54 サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
Les fils de Salma, Bethléhem et Nétophathi, les Couronnes de la maison de Joab, et la Moitié du lieu de repos de Saraï.
55 またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
Et les familles des scribes habitant à Jabès, chantant et jouant des instruments, et demeurant dans des tabernacles. Ce sont les Cinéens, qui sont venus de Calor, père de la maison de Réchab.

< 歴代誌Ⅰ 2 >