< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
Evo Izraelovih sinova: Ruben, Šimun, Levi, Juda, Jisakar i Zebulun,
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
Dan, Josip i Benjamin, Naftali, Gad i Ašer.
3 ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
Judini sinovi: Er, Onan i Šela. Ta mu je tri rodila Kanaanka, Šuina kći. Ali Er, Judin prvenac, bijaše nevaljao u Jahvinim očima i Jahve ga pogubi.
4 ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
Njegova nevjesta Tamara rodi mu Peresa i Zeraha. U svemu je bilo pet Judinih sinova.
5 ペレヅの子らはヘヅロンとハムル。
Peresovi su sinovi bili: Hesron i Hamul.
6 ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
Zerahovi su sinovi bili: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara; u svemu pet.
7 カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
Karmijevi su sinovi bili: Akar, koji je nanio zlo Izraelu prekršivši kletvu.
8 エタンの子はアザリヤである。
A sinovi Etanovi: Azarja.
9 ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
Hesronovi sinovi koji mu se rodiše bijahu: Jerahmeel, Ram i Kelubaj.
10 ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
Ram rodi Aminadaba, a Aminadab rodi Nahšona, kneza Judinih sinova.
11 ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
Nahšon rodi Salmu, Salma rodi Boaza.
12 ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
Boaz rodi Obeda, Obed rodi Jišaja.
13 エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
Jišaj rodi prvenca Eliaba, drugog Abinadaba, trećeg Šimu,
14 第四にネタンエル、第五にラダイ、
četvrtog Netanela, petog Radaja,
15 第六にオゼム、第七にダビデを生んだ。
šestog Osema, sedmoga Davida.
16 彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
Sestre im: Sarviju i Abigajilu. Sarvijini su sinovi bili: Abišaj, Joab, Asahel, trojica.
17 アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
Abigajila je rodila Amasu, Amasin je otac bio Jišmaelac Jeter.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
Hesronov sin Kaleb imao je sa ženom Azubom i s Jeriotom sinove, a sinovi su mu bili: Ješer, Šobab i Ardon.
19 カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
20 ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
Hur rodi Urija, a Uri rodi Besalelu.
21 そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
Potom Hesron uze kćer Makira, oca Gileadova; uzeo ju je za ženu kad mu je bilo šezdeset godina i ona mu rodi Seguba.
22 セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
Segub rodi Jaira, koji je imao dvadeset i tri grada u gileadskoj zemlji.
23 しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
Ali su Gešurci i Aramejci osvojili od njih Jairova Sela, Kenat sa selima, šezdeset gradova. To su sve osvojili sinovi Makira, oca Gileadova.
24 ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
Kad je umro Hesron u Kaleb Efrati, Hesronova žena Abija rodi mu Ašhura, oca Tekoina.
25 ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
Sinovi Jerahmeela, Hesronova prvenca, bili su: prvenac Ram, pa Buna, Oren, Osem i Ahija.
26 エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
Jerahmeel je imao i drugu ženu, zvala se Atara, koja je bila Onamova majka.
27 エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
28 オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
Onamovi su sinovi bili: Šamaj i Jada; Šamajevi sinovi: Nadab i Abišur.
29 アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.
30 ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.
31 アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
Sinovi su Afajimovi bili: Jiši; Jišijevi sinovi: Šešan; Šešanov sin Ahlaj.
32 シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
33 ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
Jonatanovi su sinovi bili: Pelet i Zaza. To su bili Jerahmeelovi sinovi.
34 セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
Šešan nije imao sinova, nego kćeri; ali je Šešan imao slugu Egipćanina po imenu Jarhu.
35 セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
Zato je Šešan dao kćer sluzi Jarhi za ženu i ona mu rodi Ataja.
36 アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
Ataj rodi Natana, Natan rodi Zabada.
37 ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
Zabad rodi Eflala, Eflal rodi Obeda;
38 オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
Obed rodi Jehua, Jehu rodi Azarju,
39 アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
Azarja rodi Helesa, Heles rodi Elasu;
40 エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
Elasa rodi Sismaja, Sismaj rodi Šaluma,
41 シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
Šalum rodi Jekamju, Jekamja rodi Elišamu.
42 エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
Sinovi Kaleba, Jerahmeelova brata, bili su: njegov prvenac Meša, otac Zifov; sinovi oca Mareše bili su: Hebron.
43 ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
Hebronovi sinovi Korah, Tapuah, Rekem i Šema.
44 シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.
45 シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
Šamajev je sin bio Maon, a Maon je bio otac Bet-Sarov.
46 カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza.
47 エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
Johdajevi su sinovi bili: Regem, Jotam, Gešan, Felet, Efa i Šaaf.
48 カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
Maaka, Kalebova inoča, rodila je Šebera i Tirhanu.
49 またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
Rodila je Šaafa, oca Madmanina, Ševu, oca Makbenina, i oca Gibina; a Kalebova je kći bila Aksa.
50 これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
To su bili sinovi Kalebovi. A sinovi Hura, Efratina prvenca: Šobal, otac Kirjat Jearimov,
51 ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
Salma, otac Betlehemov, i Haref, otac Bet-Gaderov.
52 キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
A sinovi Šobala, oca Kirjat Jearimova: Reaja, polovica Manahaćana.
53 キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
Kirjatjearimske su porodice bile: Jitrani, Pućani, Šumaćani i Mišrani; od njih su potekli Soraćani i Eštaoljani.
54 サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
Salmini su sinovi: Betlehem, Netofaćani, Atrot, Bet Joab i polovina Manahaćana, Saraćani.
55 またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
Književničke obitelji koje su živjele u Jabesu bile su: Tiraćani, Simeaćani, Sukaćani. To su Kinejci koji su potekli od Hamata, oca Rekabova doma.

< 歴代誌Ⅰ 2 >