< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
Luego tomaron el cofre del pacto de Dios y lo pusieron dentro de la tienda que David había puesto para e cofre; e hicieron ofrendas, ofrendas quemadas y ofrendas de paz ante Dios.
2 ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
Y cuando David terminó de hacer las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz, dio a la gente una bendición en el nombre del Señor.
3 イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
Y les dio a todos, a cada hombre y mujer de Israel, un pan, un pedazo de carne y una torta de uvas secas.
4 ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
Y puso a algunos de los levitas delante del cofre del pacto del Señor como siervos, para recordar los hechos de él Señor, y para adorar y alabar al Señor, el Dios de Israel:
5 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
Asaf el jefe, y luego a él Zacarías, Uziel y Semiramot y Jehiel y Matatias y Eliab y Benaía Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, salterios y arpas; y Asaf, con instrumentos de metal sonando fuerte;
6 祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
Y Benaía y Jahaziel los sacerdotes, tocando cuernos todo el tiempo ante el cofre del pacto de Dios.
7 その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
Entonces, ese día, David hizo la alabanza al Señor por primera vez, la obra de Asaf y sus hermanos.
8 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
9 主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
Dejen sonar su voz en canciones y melodías; Deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
10 その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
Gloriense en su santo nombre; Alégrense los corazones de los que buscan al Señor.
11 主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
Busca al Señor y su fortaleza; que tus corazones se vuelvan hacia él.
Tenga en cuenta las grandes obras que ha hecho; Sus maravillas, y los juicios de su boca;
13 そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Oh tú, simiente de Israel, tu siervo, hijos de Jacob, sus seres queridos.
14 彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
15 主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
Ni aunque pasen mil generaciones se olvidará de las promesas de su pacto;
16 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
El pacto que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
17 主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
Y lo dio a Jacob por ley, y a Israel por pacto eterno;
18 言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la medida de tu herencia:
19 その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
Cuando aún eras pequeño en número y extranjeros en la tierra;
20 国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
Cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo;
21 主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
No permitió que nadie les hiciera mal; incluso reprendió los reyes a causa de ellos,
22 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido escogidos con mi aceite santo, y no hagas mal a mis profetas.
23 全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Haz canciones al Señor, toda la tierra; Den las buenas nuevas de su salvación día a día.
24 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
25 主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
Porque el Señor es grande, y grandemente alabado; y es más temible que todos los demás dioses.
26 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; más él Señor hizo los cielos.
27 誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
El honor y la gloria están ante él: la fuerza y la alegría están en su lugar santo.
28 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
29 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
Den al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven delante de él; Den adoración al Señor en la belleza de su santidad.
30 全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
Tengan miedo delante de él, toda la tierra: él afirmó mundo para que no se mueva.
31 天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
Alégrense los cielos y alégrese la tierra; Que digan entre las naciones: El Señor es Rey.
32 海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
Que brame el mar con todas sus aguas; Alégrese el campo y todo lo que hay en él.
33 そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
Entonces todos los árboles del bosque suenen con gozo delante del Señor, porque él ha venido a ser el juez de la tierra.
34 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
35 また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Y di: Sé nuestro salvador, oh Dios de nuestra salvación, y volvamos, y danos la salvación de las naciones, para que podamos honrar tu santo nombre y darte gloria en la alabanza.
36 イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
Alabado sea el Señor, Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Y todo el pueblo dijo: Así sea; y alabó al Señor.
37 ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
Así que hizo que Asaf y sus hermanos mantuvieran sus lugares allí ante él cofre del pacto del Señor, para hacer lo que fuera necesario ante él cofre del pacto en todo momento, día tras día:
38 オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
Y Obed-edom, el hijo de Jedutún, y Hosa, con sus hermanos, sesenta y ocho de ellos, para ser guardianes de las puertas.
39 祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
Y el sacerdote Sadoc, junto con sus sacerdotes, ante el santuario del Señor, en el santuario de Gabaón;
40 主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
Para dar ofrendas quemadas al Señor en el altar de las ofrendas quemadas mañana y tarde, todos los días, como está ordenado en la ley del Señor que dio a Israel;
41 また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
Y con ellos, Hemán y Jedutún, y los demás que fueron marcados por su nombre para alabar al Señor, porque su misericordia es para siempre;
42 すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
Y a Hemán y Jedutún les tocaban los cuernos y los instrumentos de metal, e instrumentos de música para las canciones de Dios; y los hijos de Jedutún debían estar en la puerta.
43 こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
Y todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió para dar una bendición a su familia.

< 歴代誌Ⅰ 16 >