< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
2 ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
3 イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
4 ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
5 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
6 祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
7 その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das “Danket Jahwe!” zu singen.
8 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
9 主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
10 その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
11 主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
13 そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
15 主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
16 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
17 主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
18 言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
19 その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
20 国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
21 主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
22 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
“Tastet meine Gesalbten nicht anund thut meinen Propheten kein Leid!”
23 全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
24 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
25 主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
26 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
27 誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
28 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
29 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
30 全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
31 天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
32 海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
33 そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
34 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
35 また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
36 イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
37 ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
38 オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
39 祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
40 主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
41 また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
42 すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
43 こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.

< 歴代誌Ⅰ 16 >