< 歴代誌Ⅰ 11 >

1 ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2 先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3 このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4 ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
5 エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6 この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7 そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8 ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9 こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10 ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11 ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12 彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13 彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14 しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15 三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16 その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17 ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18 そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19 言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20 ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21 彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22 エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23 彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24 エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25 彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26 軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27 ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28 テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29 ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30 ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31 ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32 ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33 バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34 ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35 ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36 メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37 カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38 ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39 アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40 イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
jitritten Ira; jitritten Gareb;
41 ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42 ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43 またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44 アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45 テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46 マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47 エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.

< 歴代誌Ⅰ 11 >