< 歴代誌Ⅰ 11 >

1 ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
2 先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
3 このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4 ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
5 エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
6 この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
7 そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
8 ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
Et il bâtit la ville alentour.
9 こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
10 ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
11 ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
12 彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
13 彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
14 しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
15 三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
16 その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
17 ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
18 そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
19 言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
20 ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
21 彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
22 エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
23 彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
24 エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
25 彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
26 軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
27 ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
28 テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
29 ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
30 ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
31 ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
32 ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
33 バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
34 ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
35 ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
36 メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
37 カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
38 ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
39 アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
40 イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
41 ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
42 ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
43 またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
44 アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
45 テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
46 マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
47 エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.

< 歴代誌Ⅰ 11 >