< 歴代誌Ⅰ 11 >

1 ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
Ja koko Israel kokoontui Davidin tykö Hebroniin ja sanoi: katso, me olemme sinun luus ja lihas.
2 先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
Ja aina ennenkin, Saulin ollessa kuninkaana, johdatit sinä Israelin ulos ja sisälle. Ja Herra sinun Jumalas on sanonut sinulle: sinun pitää kaitseman kansaani Israelia ja sinun pitää oleman kansani Israelin päämiehen.
3 このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
Ja kaikki Israelin vanhimmat tulivat kuninkaan tykö Hebroniin, ja David teki liiton heidän kanssansa Herran edessä Hebronissa. Ja he voitelivat Davidin Israelin kuninkaaksi Herran sanan jälkeen Samuelin kautta.
4 ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
Sitten meni David ja koko Israel Jerusalemiin, se on Jebus; sillä Jebusilaiset asuivat siinä maassa.
5 エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
Ja Jebuksen asuvaiset sanoivat Davidille: sinun ei pidä tuleman tänne; mutta David voitti Zionin linnan, se on Davidin kaupunki.
6 この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
Ja David sanoi: joka Jebusilaiset ensin lyö, hänen pitää oleman pään ja ylimmäisen. Niin Joab Zerujan poika astui ensin ylös ja tuli päämieheksi.
7 そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
Ja David asui linnassa; sentähden kutsuivat he sen Davidin kaupungiksi.
8 ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
Ja hän rakensi kaupungin ympäri Millosta ja sitte kaiken ympäri. Ja Joab jätti ne elämään, jotka jääneet olivat kaupunkiin.
9 こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
Ja niin David menestyi ja tuli väkeväksi, ja Herra Zebaot oli hänen kanssansa.
10 ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
Nämät ovat ylimmäiset Davidin väkevimpäin seassa, jotka miehuullisesti hänen kanssansa pitivät hänen valtakunnassansa koko Israelin tykönä, niin että hän tehtiin kuninkaaksi Herran sanan jälkeen Israelin ylitse.
11 ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
Ja tämä on Davidin sankarien luku: Jasobeam Hakmonin poika ylimmäinen päämiesten seassa. Hän nosti keihäänsä ja löi kerralla kolmesataa.
12 彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
Hänen jälkeensä oli Eleasar, Dodon Ahohilaisen poika, hän oli kolmen sankarin seassa.
13 彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
Tämä oli Davidin kanssa Pasdammimissa, kuin Philistealaiset olivat kokoontuneet sinne sotaan. Ja oli kappale peltoa ohraa täynnä, ja kansa pakeni Philistealaisia.
14 しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
Ja he astuivat keskelle peltoa, ja varjelivat sen, ja löivät Philistealaiset. Ja Herra antoi heille suuren autuuden.
15 三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
Ja kolme niistä kolmestakymmenestä ylimmäisestä tulivat kalliolle alas Davidin tykö Adullamin luolaan. Mutta Philistealaisten leiri oli Rephaimin laaksossa.
16 その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
Ja David oli silloin linnassa; ja Philistealaisten kansa oli silloin Betlehemissä.
17 ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
Ja David himoitsi ja sanoi: kuka antais minun juoda sitä vettä, joka on kaivossa Betlehemin portin tykönä?
18 そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
Niin ne kolme juoksivat Philistealaisten leiriin, ja ammunsivat vettä kaivosta Betlehemin portin tyköä, ottivat ja kantoivat Davidille; mutta ei David tahtonut sitä juoda, vaan kaasi sen Herran eteen,
19 言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
Ja sanoi: Jumala antakoon sen kaukana olla minusta, että minä tämän tekisin! pitäiskö minun juoman näiden miesten verta heidän henkensä vaarassa? sillä he ovat sen tuoneet henkensä vaaralla; sentähden ei hän tahtonut sitä juoda. Sen tekivät ne kolme sankaria.
20 ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
Abisai Joabin veli, hän oli ylimmäinen kolmesta, ja hän nosti keihäänsä ja löi kolmesataa, ja hän ylistettiin niiden kolmen seassa.
21 彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
Ja hän oli kolmen seassa kuuluisampi kahta ja oli heidän päämiehensä; mutta kolmen tykö ei hän tullut.
22 エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
Benaja Jojadan poika väkevän miehen poika, joka suuria töitä tehnyt oli, Kabtseelista: hän löi kaksi Moabilaisten jalopeuraa; ja hän meni alas ja löi jalopeuran keskellä kaivoa lumen aikana.
23 彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
Hän löi myös Egyptin miehen, joka oli viisi kyynärää pitkä, ja Egyptiläisen kädessä oli keihäs niinkuin kankaan puu, mutta hän meni alas hänen tykönsä sauvalla, tempasi keihään Egyptiläisen kädestä ja tappoi hänen omalla keihäällänsä.
24 エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
Näitä teki Benaja Jojadan poika; ja hän ylistettiin kolmen uljasten seassa,
25 彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
Ja oli kuuluisampi niitä kolmeakymmentä; mutta kolmen tykö ei hän tullut. Ja David teki hänen salaiseksi neuvonantajaksensa.
26 軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
Niin myös sotasankarit: Asahel Joabin veli, Elhanan Dodonin poika Betlehemistä,
27 ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
Samot Harorilainen, Heles Pelonilainen,
28 テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
Ira Ikeksen Tekoalaisen poika, Abieser Antotilainen.
29 ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
Sibbekai Husatilainen, Ilai Ahohilainen,
30 ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
Maherai Netophatilainen, Heled Baenan Netophatilaisen poika,
31 ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
Ittai Ribain poika Gibeasta, BenJaminin lapsista, Benaja Pirtagonilainen,
32 ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
Hurai Gasin pojista, Abiel Arbatilainen,
33 バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
Asmavet Baharumilainen, Eliahba Saalbonilainen;
34 ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
Hasemin Gisonilaisen lapset: Jonatan Sagen Hararilaisen poika,
35 ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
Ahiam Sakarin Hararilaisen poika, Eliphal Urin poika,
36 メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
Hepher Makeratilainen, Ahia Pelonilainen,
37 カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
Hetsro Karmelilainen, Naerai Asbain poika,
38 ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
Joel Natanin veli, Mibhar Hagrin poika,
39 アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
Zelek Ammonilainen, Naherai Berotilainen, Joabin Zerujan pojan aseenkantaja,
40 イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
Ira Jetriläinen, Gareb Jetriläinen,
41 ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
Uria Hetiläinen, Sabad Ahelain poika,
42 ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
Adina Sisan Rubenilaisen poika, Rubenilaisten päämies, ja kolmekymmentä oli hänen kanssansa;
43 またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
Hanan Maekan poika, Josaphat Mitniläinen,
44 アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
Ussia Asteratilainen, Sama ja Jeiel Hotamin Aroerilaisen pojat,
45 テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
Jediael Simrin poika, Joha hänen veljensä, Titsiläinen,
46 マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。
Eliel Maheavilainen, Jeribai ja Josavia Elnaamin pojat, Itma Moabilainen,
47 エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
Eliel, Obed ja Jaesiel Mesobajasta.

< 歴代誌Ⅰ 11 >