< 歴代誌Ⅰ 1 >

1 アダム、セツ、エノス、
ADAMO, Set, Enos;
2 ケナン、マハラレル、ヤレド、
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 エノク、メトセラ、ラメク、
Henoc, Metusela, Lemec;
4 ノア、セム、ハム、ヤペテ。
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 ヒビびと、アルキびと、セニびと、
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 ハドラム、ウザル、デクラ、
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 エバル、アビマエル、シバ、
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 セム、アルパクサデ、シラ、
SEM, Arfacsad, Sela,
25 エベル、ペレグ、リウ、
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 セルグ、ナホル、テラ、
Nahor, Tare,
27 アブラムすなわちアブラハムである。
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< 歴代誌Ⅰ 1 >