< マルコの福音書 3 >

1 彼は再び会堂に入った。すると,片手のなえた人がそこにいた。
And again, he entered into the synagogue. And there was a man there who had a withered hand.
2 人々は,安息日にその人をいやすかどうか,彼の様子をうかがっていた。彼を訴えるためであった。
And they observed him, to see if he would cure on the Sabbaths, so that they might accuse him.
3 彼は片手のなえた人に,「立ちなさい」 と言った。
And he said to the man who had the withered hand, “Stand up in the middle.”
4 彼らに言った,「安息日に許されているのは,善を行なうことか,悪を行なうことか。命を救うことか,殺すことか」 。しかし彼らは黙っていた。
And he said to them: “Is it lawful to do good on the Sabbaths, or to do evil, to give health to a life, or to destroy?” But they remained silent.
5 彼は怒りをもって彼らを見回し,彼らの心のかたくなさを悲しみながら,「あなたの手を伸ばしなさい」 とその人に言った。手を伸ばすと,その手はもう一方の手と同じようによくなった。
And looking around at them with anger, being very saddened over the blindness of their hearts, he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and his hand was restored to him.
6 ファリサイ人たちは出て行き,すぐにヘロデ党の者たちと,どのようにして彼を滅ぼそうかと,彼に対する陰謀を企てた。
Then the Pharisees, going out, immediately took counsel with the Herodians against him, as to how they might destroy him.
7 イエスは弟子たちと共に海に退いた。すると大群衆が彼に従った。すなわち,ガリラヤから,ユダヤから,
But Jesus withdrew with his disciples to the sea. And a great crowd followed him from Galilee and Judea,
8 エルサレムから,イドゥマヤから,ヨルダンの向こうから,テュロスやシドンの周辺から来た人々であった。大群衆が,彼の行なった大きな事柄を聞いて,彼のもとに来た。
and from Jerusalem, and from Idumea and across the Jordan. And those around Tyre and Sidon, upon hearing what he was doing, came to him in a great multitude.
9 彼は弟子たちに,群衆が押し寄せて来ないように,小舟を近くに用意しておくようにと言った。
And he told his disciples that a small boat would be useful to him, because of the crowd, lest they press upon him.
10 というのは,彼が多くの者をいやしたので,病気を持つ人たちが皆,彼に触れようとして押し寄せてきたからである。
For he healed so many, that as many of them as had wounds would rush toward him in order to touch him.
11 汚れた霊たちは,彼を見るたびに,その前にひれ伏して,「あなたは神の子だ!」と叫んだ。
And the unclean spirits, when they saw him, fell prostrate before him. And they cried out, saying,
12 彼は,自分を知らせないようにと,彼らを厳しく戒めた。
“You are the Son of God.” And he strongly admonished them, lest they make him known.
13 彼は山に上り,自分の望む者たちを呼び寄せた。すると彼らは彼のもとにやって来た。
And ascending onto a mountain, he called to himself those whom he willed, and they came to him.
14 彼は十二人を任命した。それは,彼らが自分と共にいるためであり,また,彼らを遣わして宣教させ,
And he acted so that the twelve would be with him, and so that he might send them out to preach.
15 病気をいやして悪霊たちを追い出す権限を持たせるためであった。すなわち,
And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
16 彼がペトロという名を与えたシモン,
and he imposed on Simon the name Peter;
17 ゼベダイの子ヤコブとヤコブの兄弟ヨハネ(彼らにはボアネルゲスという異名を付けた。これは雷の子らという意味である),
and also he imposed on James of Zebedee, and John the brother of James, the name ‘Boanerges,’ that is, ‘Sons of Thunder;’
18 アンデレ,フィリポ,バルトロマイ,マタイ,トマス,アルファイオスの子ヤコブ,タダイオス,熱心党のシモン,
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
19 それに,ユダ・イスカリオト。このユダはまた,彼を売り渡した者でもある。 彼は家に入った。
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
20 群衆が再び集まって来たので,彼らはパンを食べることさえできなかった。
And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
21 彼の友人たちはこれを聞くと,彼を捕まえにやって来た。というのは,人々が「彼は気が狂っている」と言っていたからである。
And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. For they said: “Because he has gone mad.”
22 エルサレムから下って来た律法学者たちは,「彼はベエルゼブルに取りつかれている」とか,「悪霊たちの首領によって悪霊たちを追い出している」などと言っていた。
And the scribes who had descended from Jerusalem said, “Because he has Beelzebub, and because by the prince of demons does he cast out demons.”
23 彼は彼らを呼び寄せ,たとえで彼らに語った,「どうしてサタンがサタンを追い出せるのか。
And having called them together, he spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
24 もし王国が自らに敵対して分裂するなら,その王国は立ち行けるはずがない。
For if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
25 もし家が自らに敵対して分裂するなら,その家は立ち行けるはずがない。
And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
26 もしサタンが自らに敵対して立ち上がって分裂するなら,彼は立ち行けるはずがなく,終わりを迎えてしまう。
And if Satan has risen up against himself, he would be divided, and he would not be able to stand; instead he reaches the end.
27 さらに,まず強い者を縛ってからでなければ,だれも強い者の家に押し入って略奪することはできない。縛ってから,その家を略奪するだろう。
No one is able to plunder the goods of a strong man, having entered into the house, unless he first binds the strong man, and then he shall plunder his house.
28 本当にはっきりとあなた方に告げる。人の子らは,冒とくするとしても,その冒とくを含め,あらゆる罪が許されるだろう。
Amen I say to you, that all sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies by which they will have blasphemed.
29 だが,だれでも聖霊に対して冒とくする者は決して許しを得ず,永遠の罪の責めを負う」 。 (aiōn g165, aiōnios g166)
But he who will have blasphemed against the Holy Spirit shall not have forgiveness in eternity; instead he shall be guilty of an eternal offense.” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 ―これは,彼らが,「彼は汚れた霊に取りつかれている」と言っていたためである。
For they said: “He has an unclean spirit.”
31 彼の母と兄弟たちがやって来た。そして外に立ち,人を遣わして彼を呼ばせた。
And his mother and brothers arrived. And standing outside, they sent to him, calling him.
32 群衆が彼の周りに座っていて,彼に告げた,「ご覧なさい,あなたのお母さんと兄弟たちと姉妹たちが外であなたを探しています」。
And the crowd was sitting around him. And they said to him, “Behold, your mother and your brothers are outside, seeking you.”
33 彼は彼らに答えた,「わたしの母,またわたしの兄弟たちとはだれか」。
And responding to them, he said, “Who is my mother and my brothers?”
34 自分の周りに座っている人々を見回して言った,「見よ,わたしの母とわたしの兄弟たちだ!
And looking around at those who were sitting all around him, he said: “Behold, my mother and my brothers.
35 だれでも神のご意志を行なう者,その者がわたしの兄弟,また姉妹,また母なのだ」 。
For whoever has done the will of God, the same is my brother, and my sister and mother.”

< マルコの福音書 3 >